四海为家 Coi mọi nơi là nhà
Explanation
这个成语的意思是,把天下所有的地方都当作自己的家,指没有固定的地方居住,四处漂泊。
Thành ngữ này có nghĩa là coi tất cả các nơi trên thế giới là nhà của mình. Nó có nghĩa là không có nơi ở cố định và đi du lịch khắp nơi.
Origin Story
汉朝开国皇帝刘邦,在统一中国后,命相国萧何在长安建造新的皇宫。然而,刘邦对金碧辉煌的皇宫并不满意,认为过于奢侈。萧何解释道:“陛下以四海为家,如今拥有了雄伟的皇宫,才能让天下臣服,更显您是真命天子!”刘邦这才释然。他明白,只有拥有强大气魄,才能征服四方,四海才是真正的家。
Lưu Bang, hoàng đế khai quốc của nhà Hán, sau khi thống nhất Trung Quốc, đã ra lệnh cho tể tướng Tiêu Hà xây dựng một cung điện mới ở Trường An. Tuy nhiên, Lưu Bang không hài lòng với cung điện tráng lệ, cho rằng nó quá xa hoa. Tiêu Hà giải thích: “Bệ hạ, với cả thiên hạ như nhà của mình, nay đã có cung điện uy nghi, ngài có thể chinh phục thiên hạ và chứng tỏ mình là Thiên tử chân chính!” Lưu Bang bấy giờ mới yên tâm. Ông hiểu rằng chỉ với tinh thần mạnh mẽ mới có thể chinh phục thiên hạ, và cả thiên hạ mới là nhà thực sự.
Usage
这个成语主要用于形容一个人没有固定住所,经常在外漂泊的生活状态,也用来形容志向远大,不拘泥于一地的人。
Thành ngữ này chủ yếu được sử dụng để miêu tả lối sống của một người không có chỗ ở cố định và thường xuyên đi du lịch, đồng thời cũng được sử dụng để miêu tả những người có hoài bão lớn, không bị ràng buộc bởi một địa điểm.
Examples
-
他从小就背井离乡,四海为家,在各地漂泊。
ta cong xiao jiu bei jing li xiang, si hai wei jia, zai ge di piao bo.
Anh ta đã rời xa quê hương từ nhỏ, đi khắp nơi, coi mọi nơi là nhà.
-
为了追求梦想,他四海为家,不断地去探索未知的世界。
wei le zhu yi meng xiang, ta si hai wei jia, bu duan de qu tan suo wei zhi de shi jie
Để theo đuổi ước mơ của mình, anh ta coi mọi nơi là nhà, không ngừng khám phá thế giới chưa biết.