四海为家 Dört deniz ev yapmak
Explanation
这个成语的意思是,把天下所有的地方都当作自己的家,指没有固定的地方居住,四处漂泊。
Bu atasözü, dünyanın her yerini kendi evi gibi görmek anlamına gelir. Sabit bir ikametgahı olmamak ve her yere seyahat etmek anlamına gelir.
Origin Story
汉朝开国皇帝刘邦,在统一中国后,命相国萧何在长安建造新的皇宫。然而,刘邦对金碧辉煌的皇宫并不满意,认为过于奢侈。萧何解释道:“陛下以四海为家,如今拥有了雄伟的皇宫,才能让天下臣服,更显您是真命天子!”刘邦这才释然。他明白,只有拥有强大气魄,才能征服四方,四海才是真正的家。
Han Hanedanlığı'nın kurucu imparatoru Liu Bang, Çin'i birleştirdikten sonra başbakanı Xiao He'ye Chang'an'da yeni bir saray inşa etmesini emretti. Ancak Liu Bang, ihtişamlı saraydan memnun değildi, onu çok lüks buluyordu. Xiao He açıkladı: “Majesteleri, tüm dünya sizin eviniz gibi, şimdi görkemli bir sarayınız olduğuna göre, dünyayı boyun eğdirebilir ve gerçek Gök Oğlunun siz olduğunuzu gösterebilirsiniz!” Liu Bang rahatladı. Dünyayı ancak güçlü bir ruhla fethedebileceğini ve tüm dünyanın gerçek evi olduğunu anladı.
Usage
这个成语主要用于形容一个人没有固定住所,经常在外漂泊的生活状态,也用来形容志向远大,不拘泥于一地的人。
Bu atasözü, sabit bir ikametgahı olmayan ve sık sık seyahat eden bir kişinin yaşam biçimini tanımlamak için kullanılır ve aynı zamanda bir yere bağlı olmayan büyük hedefleri olan kişileri tanımlamak için de kullanılır.
Examples
-
他从小就背井离乡,四海为家,在各地漂泊。
ta cong xiao jiu bei jing li xiang, si hai wei jia, zai ge di piao bo.
Çocukluğundan beri evinden uzakta yaşadı, her yeri evi yaptı, her yere gitti.
-
为了追求梦想,他四海为家,不断地去探索未知的世界。
wei le zhu yi meng xiang, ta si hai wei jia, bu duan de qu tan suo wei zhi de shi jie
Hayallerinin peşinden koşmak için, her yeri evi yaptı, bilinmeyen dünyayı sürekli keşfetti.