珠光宝气 Jóias deslumbrantes
Explanation
珠光宝气,指的是珠子和宝石的光彩,形容妇女服饰华贵富丽,闪耀着珍宝的光色。现在也用来形容任何事物华美富丽,光彩夺目。
Zhu Guang Bao Qi significa literalmente "a luz das pérolas e das jóias", mas descreve o brilho e o esplendor das roupas e das joias preciosas. Agora, também é usado para descrever a magnificência e o esplendor de qualquer objeto.
Origin Story
话说在古代江南水乡,有一户人家世代经商,家境殷实。家中女儿阿月,自小娇生惯养,喜爱珠光宝气。她出嫁之时,父母为其准备了丰厚的嫁妆,金银首饰堆积如山,个个珠光宝气,闪耀夺目。婚后,阿月仍旧过着奢华的生活,每日打扮得珠光宝气,出入于各种高档场所,享受着荣华富贵。然而,她却逐渐迷失在纸醉金迷之中,忘记了生活的真谛。一次,她偶然遇到一位隐居山林的老人,老人见她珠光宝气,却一脸愁容,便开导她要懂得生活的意义,不要被外在的虚华所迷惑。阿月听了老人的话,深受触动,开始反思自己以往的生活,最终放下奢华,过上了平淡而充实的生活。
Em uma cidade antiga no sul da China, vivia uma família rica. Sua filha, A Yue, cresceu no luxo e amava jóias deslumbrantes. Em seu casamento, seus pais lhe deram um rico dote, com montanhas de ouro e jóias, tudo brilhante e resplandecente. Após seu casamento, A Yue continuou a viver uma vida luxuosa, aparecendo todos os dias ricamente adornada em lugares públicos, desfrutando de sua riqueza. Mas com o tempo, ela se perdeu no luxo e esqueceu o verdadeiro significado da vida. Um dia, ela conheceu acidentalmente um eremita que vivia nas montanhas. O velho a viu em todo seu luxo, mas com uma expressão preocupada em seu rosto. Ele a repreendeu e explicou a ela o significado da vida, alertando-a para não ser cegada pelo glamour externo. A Yue foi profundamente tocada pelas palavras do velho e começou a refletir sobre sua vida passada. Finalmente, ela desistiu de seu estilo de vida luxuoso e viveu uma vida simples, mas plena, a partir de então.
Usage
用于形容妇女服饰华贵富丽,闪耀着珍宝的光色。也用来形容任何事物华美富丽,光彩夺目。
Usado para descrever as roupas e joias preciosas das mulheres. Também usado para descrever a magnificência e o esplendor de qualquer objeto.
Examples
-
她打扮得珠光宝气,引人注目。
ta daband de zhu guang bao qi, yin ren zhu mu.
Ela estava vestida com esplendor e chamou a atenção.
-
舞台上的演员个个珠光宝气,光彩照人。
wutai shang de yanyuan ge ge zhu guang bao qi, guangcai zhaoren
Os atores no palco estavam todos vestidos com esplendor e radiantes.