瓦釜雷鸣 瓦釜雷鸣 (Wǎ fǔ léi míng)
Explanation
瓦釜雷鸣比喻无德无才的人占据高位,一时威风。
'瓦釜雷鸣' é uma metáfora para a situação em que pessoas incompetentes e imorais ocupam cargos elevados e exercem seu poder por um curto período de tempo.
Origin Story
话说春秋战国时期,楚国有个名叫庄生的隐士,他厌恶官场上的尔虞我诈,隐居山林,过着清贫快乐的生活。一天,他听到村里人议论纷纷,说县令大人是个大贪官,鱼肉百姓,横征暴敛。庄生心想:这样的人怎么能当县令呢?这不正应了那句'瓦釜雷鸣'吗?他决定进城去看看这县令究竟是个什么样的人。到了县衙,庄生看到县令大人正坐在堂上,威风凛凛,众官员在他面前点头哈腰,一副奴才相。庄生暗自摇头,心想:这人真是'瓦釜雷鸣',空有其表,内里空虚。这时,县令大人发现了庄生,问道:'你是何人?为何在此?'庄生答道:'我是个隐士,听闻大人贤明,特来拜见。'县令大人一听,非常高兴,便与庄生聊了起来。庄生与县令谈古论今,谈到治理国家,县令大人却是一窍不通。庄生便借机点拨,但县令却听不懂。庄生无奈,只好告辞。临走时,庄生留下两句诗:'黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。'县令读罢,脸上涨得通红,羞愧难当。从此以后,县令大人开始反省自己,不再鱼肉百姓,而是一心一意为百姓谋福利。
Na época dos Estados Combatentes na antiga China, havia um eremita chamado Zhuang Sheng que vivia uma vida simples e feliz nas montanhas, desgostoso com as intrigas da corte. Um dia, ele ouviu os aldeões fofocando sobre o magistrado local, um funcionário corrupto que estava explorando e oprimindo o povo. Zhuang Sheng pensou consigo mesmo: 'Como uma pessoa assim pode ser magistrado? Não é exatamente o significado de '瓦釜雷鸣'? Ele decidiu ir à cidade e ver esse magistrado por si mesmo. Ao chegar ao escritório do magistrado, ele viu o magistrado sentado no tribunal, parecendo imponente e digno. Os funcionários estavam todos se curvando e rastejando diante dele, como servos submissos. Zhuang Sheng balançou a cabeça silenciosamente, pensando: 'Essa pessoa é um exemplo perfeito de '瓦釜雷鸣', toda fachada e sem substância.' Nesse momento, o magistrado percebeu Zhuang Sheng e perguntou: 'Quem é você? O que está fazendo aqui?' Zhuang Sheng respondeu: 'Sou um eremita. Ouvi dizer que você era sábio, então vim apresentar meus respeitos.' O magistrado ficou encantado e começou a conversar com Zhuang Sheng. Eles conversaram sobre história e eventos atuais, mas quando o assunto virou para a governança, o magistrado se mostrou completamente desprovido de conhecimento. Zhuang Sheng tentou aconselhá-lo sutilmente, mas o magistrado não conseguiu compreender os conceitos. Zhuang Sheng, resignado, se despediu. Ao sair, deixou duas linhas de poesia: '黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。' O magistrado leu os versos, seu rosto ficou vermelho de vergonha e remorso. A partir daquele dia, ele começou a refletir sobre seu comportamento, parou de explorar o povo e se dedicou ao bem-estar do povo.
Usage
瓦釜雷鸣常用来形容无能的人占据高位,也用来讽刺那些空有虚名的人。
'瓦釜雷鸣' é frequentemente usado para descrever pessoas incompetentes que ocupam cargos altos, mas também para satirizar aqueles que têm apenas uma reputação vazia.
Examples
-
某些人虽然位高权重,但实际上不过是庸才,这真是'瓦釜雷鸣'啊!
mǒuxiē rén suīrán wèi gāo quánzhòng, dàn shíjì shang bùguò shì yōngcái, zhè zhēnshi 'wǎ fǔ léi míng' a!
Algumas pessoas, embora em posições elevadas, na verdade não passam de talentos medíocres; isso é realmente um caso de '瓦釜雷鸣'!
-
他虽然职位很高,但能力很差,真是'瓦釜雷鸣'。
tā suīrán zhíwèi hěn gāo, dàn nénglì hěn chà, zhēnshi 'wǎ fǔ léi míng'.
Embora ele ocupe um cargo alto, sua capacidade é baixa; isso é realmente '瓦釜雷鸣'.