白衣苍狗 bái yī cāng gǒu Roupas brancas, cão cinzento

Explanation

比喻事物变化无常,像天上的浮云一会儿像白衣,一会儿又像苍狗一样变化不定。

É uma metáfora para a impermanência das coisas, como as nuvens no céu que, às vezes, parecem roupas brancas e outras vezes cães cinzentos.

Origin Story

唐朝诗人杜甫写过一首诗,其中有“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗”的诗句。这句诗描绘了天上云彩变化万千的景象,一会儿像白色的衣服,一会儿又像灰色的狗,以此比喻世事变化莫测,难以捉摸。 故事讲述了唐朝书生王季友的妻子柳氏因不堪贫寒而离他而去,世人误解王季友。杜甫为此作诗感叹世事变幻,如同天上浮云,瞬息万变,令人难以预料。 王季友虽然寒窗苦读,却始终没有得到功名,家中更是贫困潦倒,妻子柳氏受不了如此困苦的生活,最终选择了离开他,另寻出路。 柳氏离家后,人们纷纷指责王季友,说他一定做了什么对不起妻子的事情,才会导致妻子离他而去。可王季友有口难辩,只能默默承受着这些流言蜚语。 杜甫得知此事后,深感同情,写下了这首诗来表达对王季友的理解和支持,同时也感叹世事变幻莫测,人生如戏,充满了变数。 后来,“白衣苍狗”这个成语便流传开来,用来比喻事物变化无常,如同这天上变幻莫测的浮云,让人捉摸不透。

Táng cháo shī rén Dù Fǔ xiě guò yī shǒu shī, qí zhōng yǒu “tiānshàng fúyún sì báiyī, sī xū gǎibiàn rú cānggǒu” de shī jù. zhè jù shī miáohuì le tiānshàng yúncǎi biànhuà wàn qiān de jǐngxiàng, yīhuǐ'er xiàng bái sè de yīfu, yīhuǐ'er yòu xiàng huī sè de gǒu, yǐ cǐ bǐ yù shìshì biànhuàn mòcè, nányǐ zhuōmó.

Du Fu, um poeta da dinastia Tang, escreveu um poema que incluía a linha “天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗”. Esta linha descreve as nuvens mutantes no céu, às vezes como roupas brancas, às vezes como cães cinzentos, ilustrando metaforicamente as mudanças imprevisíveis do mundo. A história conta de Wang Jiyou, um estudioso da dinastia Tang, cuja esposa, Liu Shi, o deixou devido às suas circunstâncias empobrecidas. As pessoas mal-interpretaram Wang Jiyou, então Du Fu escreveu um poema para expressar sua simpatia e compreensão da situação de Wang Jiyou e lamentou a impermanência dos assuntos mundanos e as mudanças imprevisíveis da vida. Mais tarde, "bai yi cang gou" tornou-se um idioma usado para descrever a imprevisibilidade das coisas e a incerteza da vida.

Usage

比喻事物变化无常。

bǐ yù shìwù biànhuà wú cháng

Para descrever a impermanência das coisas.

Examples

  • 世事变幻莫测,正如白衣苍狗,难以捉摸。

    shìshì biànhuàn mòcè, zhèngrú báiyī cānggǒu, nányǐ zhuōmó

    As coisas mudam constantemente, como roupas brancas que se transformam em cães cinzentos.

  • 人生如戏,如同白衣苍狗,变幻无常。

    rénshēng rú xì, rútóng báiyī cānggǒu, biànhuàn wúcháng

    A vida é como uma peça de teatro, cheia de mudanças, como roupas brancas que se transformam em cães cinzentos