盖棺事定 apenas após a morte se pode julgar os méritos e os deméritos
Explanation
指人死后,对其一生功过是非做出评价。也比喻事情经过一段时间后,真相大白,结论确定。
Refere-se à avaliação das conquistas e erros da vida de uma pessoa após sua morte. Também significa que após um período de tempo, a verdade virá à luz e a conclusão será certa.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生才华横溢,诗作流传至今,受到世人的敬仰。然而,他也有放荡不羁的一面,常常惹是生非,留下不少争议。有人说他狂傲不逊,有人说他侠肝义胆。李白在世时,人们对他的评价褒贬不一,有人赞扬他的才华,也有人批评他的行为。直到李白去世后,人们才开始对他的生平进行更客观的评价,最终,人们肯定了他的文学成就,同时也不回避他的缺点。李白的故事,正是“盖棺事定”的最好诠释。他的才华与缺点,在他去世后才得到了一个相对客观全面的评价。这就好比一幅画作,只有当画笔落下,颜料干涸,我们才能看到它完整的样貌。
Na Dinastia Tang, viveu um poeta chamado Li Bai, cujas obras ainda são admiradas hoje. No entanto, ele também era imprevisível e muitas vezes se metia em problemas, o que levava a diversas opiniões sobre ele. Alguns o viam como arrogante e prepotente, outros admiravam sua coragem e justiça. Durante sua vida, Li Bai foi julgado de maneira diferente; alguns elogiaram seu talento, outros criticaram seu comportamento. Somente após sua morte sua vida foi vista de forma mais objetiva. Em última análise, suas realizações literárias foram reconhecidas, mas suas fraquezas não foram escondidas. A história de Li Bai ilustra perfeitamente o idioma “盖棺事定”. Suas habilidades e suas falhas só foram avaliadas de forma exaustiva e relativamente objetiva após sua morte. É como uma pintura: somente quando o pincel descansa e a tinta seca podemos ver a imagem completa.
Usage
用于评论一个人一生的功过是非,多用于总结性的评价。
Usado para comentar sobre os méritos e deméritos da vida de uma pessoa, frequentemente usado em avaliações resumidas.
Examples
-
他的功过是非,只有等到盖棺事定之后才能评价。
tade gongguo shifei, zhiyou dengdao gaiguan shiding zhihoucaineng pingjia.
Seus méritos e deméritos só podem ser avaliados após sua morte.
-
对于他的评价,要待盖棺事定之后,才能做出最终的结论。
duiyu tade pingjia, yaodai gaiguan shiding zhihou, ca neng zuochu zuizhong de jielun
A avaliação de suas realizações deve esperar até depois de sua morte antes que um julgamento final possa ser feito.