红颜薄命 Beleza e curta vida
Explanation
形容女子容貌美丽而命运悲惨,多指早死或婚姻不幸。
Descreve uma mulher que é bonita, mas tem um destino trágico, frequentemente morrendo jovem ou tendo um casamento infeliz.
Origin Story
话说江南小镇,住着一户人家,女儿名叫小莲,生得貌美如花,宛如画中仙子。她自小聪慧过人,琴棋书画样样精通,追求者无数,但她心有所属,钟情于一位寒门书生。二人两情相悦,许下终身。然而,命运弄人,书生寒窗苦读多年,却始终未能高中,家中贫困不堪。为了不让心爱的女子受苦,书生毅然决定外出闯荡,寻找更好的生活。小莲含泪送别,默默祈祷爱人平安归来。然而,天有不测风云,书生途中遭遇意外,不幸身亡。小莲得知噩耗,悲痛欲绝,终日以泪洗面,不久之后,香消玉殒,年仅十八岁。二人合葬于小镇后山,墓碑上刻着“红颜薄命”四个字,令人唏嘘不已。
Em uma pequena cidade no sul da China, havia uma vez uma família cuja filha, Xiaolian, era de beleza excepcional. Ela era inteligente e talentosa em arte e caligrafia. Muitos homens a desejavam, mas seu coração pertencia a um estudante pobre. Eles se amavam e prometeram lealdade eterna. Mas o destino não foi gentil com eles. O estudante estudou muito, mas não passou em nenhum exame e vivia na pobreza. Para poupar sua amada do sofrimento, ele decidiu procurar fortuna em outro lugar. Xiaolian o despediu em lágrimas e orou por seu retorno seguro. Mas o estudante teve um acidente no caminho e morreu. Xiaolian, ao receber a terrível notícia, ficou inconsolável, chorou sem parar e morreu pouco depois aos dezoito anos de idade. Eles foram enterrados em uma colina atrás da cidade, e em sua lápida estava escrito "Hongyan Boming" (vida bela, fim trágico).
Usage
常用作宾语、定语,形容女子美丽却命运悲惨。
Frequentemente usado como objeto ou atributo para descrever o destino de uma mulher bonita que leva uma vida trágica.
Examples
-
她红颜薄命,年轻时就去世了。
tā hóng yán bó mìng, nián qīng shí jiù qù shì le
Ela era bela, mas de vida curta, morreu jovem.
-
古代许多红颜薄命的女子,都令人惋惜。
gǔ dài xǔ duō hóng yán bó mìng de nǚ zǐ, dōu lìng rén wǎn xī
Muitas mulheres belas, mas de vida curta na antiguidade são lamentáveis.