红颜薄命 Bella ma di breve vita
Explanation
形容女子容貌美丽而命运悲惨,多指早死或婚姻不幸。
Descrive una donna che è bella ma ha un destino tragico, spesso morendo giovane o avendo un matrimonio infelice.
Origin Story
话说江南小镇,住着一户人家,女儿名叫小莲,生得貌美如花,宛如画中仙子。她自小聪慧过人,琴棋书画样样精通,追求者无数,但她心有所属,钟情于一位寒门书生。二人两情相悦,许下终身。然而,命运弄人,书生寒窗苦读多年,却始终未能高中,家中贫困不堪。为了不让心爱的女子受苦,书生毅然决定外出闯荡,寻找更好的生活。小莲含泪送别,默默祈祷爱人平安归来。然而,天有不测风云,书生途中遭遇意外,不幸身亡。小莲得知噩耗,悲痛欲绝,终日以泪洗面,不久之后,香消玉殒,年仅十八岁。二人合葬于小镇后山,墓碑上刻着“红颜薄命”四个字,令人唏嘘不已。
In una piccola città nella Cina meridionale, un tempo viveva una famiglia la cui figlia, Xiaolian, era di bellezza eccezionale. Era intelligente e di talento nell'arte e nella calligrafia. Molti uomini la desideravano, ma il suo cuore apparteneva a uno studente povero. Si amavano e si giurarono lealtà eterna. Ma il destino non fu clemente con loro. Lo studente studiò duramente, ma fallì tutti gli esami e visse nella povertà. Per salvare la sua amata dalla sofferenza, decise di cercare fortuna altrove. Xiaolian gli fece un commosso addio e pregò per il suo ritorno sicuro. Ma lo studente ebbe un incidente lungo la strada e morì. Xiaolian, dopo aver ricevuto la terribile notizia, fu inconsolabile, pianse incessantemente e morì poco dopo all'età di diciotto anni. Furono sepolti su una collina dietro la città, e sulla loro lapide fu scritto "Hongyan Boming" (vita bella, fine tragica).
Usage
常用作宾语、定语,形容女子美丽却命运悲惨。
Spesso usato come oggetto o attributo, per descrivere una donna che è bella ma che vive una vita tragica.
Examples
-
她红颜薄命,年轻时就去世了。
tā hóng yán bó mìng, nián qīng shí jiù qù shì le
Era bella ma di breve vita, è morta giovane.
-
古代许多红颜薄命的女子,都令人惋惜。
gǔ dài xǔ duō hóng yán bó mìng de nǚ zǐ, dōu lìng rén wǎn xī
Molte donne belle ma di breve vita nell'antichità sono degne di rammarico