红颜薄命 紅顔薄命
Explanation
形容女子容貌美丽而命运悲惨,多指早死或婚姻不幸。
女性の容姿が美しくても、運命が悲惨であることを形容する。多くは早死または不幸な結婚を指す。
Origin Story
话说江南小镇,住着一户人家,女儿名叫小莲,生得貌美如花,宛如画中仙子。她自小聪慧过人,琴棋书画样样精通,追求者无数,但她心有所属,钟情于一位寒门书生。二人两情相悦,许下终身。然而,命运弄人,书生寒窗苦读多年,却始终未能高中,家中贫困不堪。为了不让心爱的女子受苦,书生毅然决定外出闯荡,寻找更好的生活。小莲含泪送别,默默祈祷爱人平安归来。然而,天有不测风云,书生途中遭遇意外,不幸身亡。小莲得知噩耗,悲痛欲绝,终日以泪洗面,不久之后,香消玉殒,年仅十八岁。二人合葬于小镇后山,墓碑上刻着“红颜薄命”四个字,令人唏嘘不已。
中国南部の小さな町に、息を呑むほどの美しい娘、小蓮(シャオリアン)をもうけた家がかつてありました。彼女は聡明で、書道や絵画などあらゆる芸術に才能がありました。多くの男性が彼女を慕いましたが、彼女の心は貧しい学生にありました。二人は愛し合い、永遠の愛を誓いました。しかし、運命は彼らに酷でした。学生は懸命に勉強しましたが、試験にはことごとく失敗し、貧困の中で暮らしていました。愛する人を苦しませまいと、彼は遠くへ行き、新たな生活を見つけようと決意しました。小蓮は涙ながらに見送りをし、彼の無事を祈りました。しかし、学生は途中で事故に遭い、亡くなってしまいました。その悲報を聞いた小蓮は悲しみに暮れ、泣き暮らす日々を送るうちに、まもなく18歳でこの世を去りました。二人は町の裏山に合葬され、墓石には「紅顔薄命」の四文字が刻まれています。
Usage
常用作宾语、定语,形容女子美丽却命运悲惨。
賓語・定語としてよく用いられ、美しい容貌を持つ女性の悲惨な運命を形容する。
Examples
-
她红颜薄命,年轻时就去世了。
tā hóng yán bó mìng, nián qīng shí jiù qù shì le
彼女は紅顔薄命で、若くして亡くなった。
-
古代许多红颜薄命的女子,都令人惋惜。
gǔ dài xǔ duō hóng yán bó mìng de nǚ zǐ, dōu lìng rén wǎn xī
古代には多くの紅顔薄命の女性がいて、惜しまれる。