肉食者鄙 Aqueles que comem carne são mesquinhos
Explanation
“肉食者鄙”出自《左传·庄公十年》,意思是说那些吃肉的人,也就是那些地位高、享受优厚待遇的人,他们往往目光短浅,缺乏长远的眼光。
"Aqueles que comem carne são mesquinhos" vem de "Zuozhuan·Zhuanggong dez anos", o que significa que aqueles que comem carne, ou seja, aqueles com alto status e tratamento generoso, são muitas vezes míopes e carecem de visão de futuro.
Origin Story
春秋时期,齐国大臣晏子以其卓越的才华和远见卓识闻名于世。一次,齐景公问晏子:“卿以为齐国国力如何?”晏子答道:“齐国土地肥沃,人民勤劳,国力强盛,但臣担心的是,那些位高权重,享受着丰厚俸禄的官员们,他们只顾眼前利益,缺乏长远谋划,这才是齐国最大的隐患。”景公听后若有所思,并采纳了晏子的建议,加强了对官员的教育和管理,使得齐国更加繁荣昌盛。
Durante o período da Primavera e do Outono, Yanzi, um ministro do Estado de Qi, era conhecido por seus talentos excepcionais e sabedoria visionária. Uma vez, o Duque Jing de Qi perguntou a Yanzi: "O que você pensa sobre a força do Estado de Qi?" Yanzi respondeu: "A terra de Qi é fértil, as pessoas são diligentes e a força do estado é grande. No entanto, temo que os altos funcionários que desfrutam de um salário generoso apenas se preocupem com ganhos de curto prazo e careçam de planejamento de longo prazo. Este é o maior perigo oculto para Qi." O Duque Jing ponderou isso e adotou o conselho de Yanzi. Ele fortaleceu a educação e a gestão dos funcionários, fazendo com que o Estado de Qi fosse ainda mais próspero.
Usage
主要用来批评那些目光短浅、只顾眼前利益的人,尤其指那些当权者。
É usado principalmente para criticar aqueles que são míopes e só se preocupam com ganhos de curto prazo, especialmente aqueles no poder.
Examples
-
那些只顾眼前利益,不顾长远发展的人,真是肉食者鄙!
nàxiē zhǐ gù yǎnqián lìyì, bù gù chángyuǎn fāzhǎn de rén, zhēnshi ròushí zhě bǐ!
Aqueles que se preocupam apenas com os interesses imediatos e ignoram o desenvolvimento a longo prazo são verdadeiramente "aqueles que comem carne são mesquinhos"!
-
他目光短浅,只看到眼前的蝇头小利,真是肉食者鄙!
tā mùguāng duǎnqiǎn, zhǐ kàndào yǎnqián de yíngtóu xiǎolì, zhēnshi ròushí zhě bǐ!
Ele é míope e só vê os pequenos ganhos imediatos, verdadeiramente "aqueles que comem carne são mesquinhos"!