落井下石 Atirar pedras no poço
Explanation
这个成语比喻在别人遇到困难时,不仅不帮助,反而落井下石,加害于人。
Esta expressão descreve alguém que não apenas não ajuda quando alguém está em apuros, mas também deliberadamente lhe faz mal.
Origin Story
战国时期,齐国有一位名叫孟尝君的贵族,他非常喜欢养狗。一天,孟尝君带着他的爱犬出门散步,走到一个深井边时,爱犬不小心掉进了井里。孟尝君非常着急,立即叫人去救狗,可是井深不见底,大家束手无策。这时,一个农民走过来,他指着井口说:“先生,您不用担心,我有一个办法可以救狗。”孟尝君赶忙问道:“什么办法?”农民说:“您只需要找一根长长的绳子,一头系上一个大石头,然后扔进井里,再把绳子的另一端绑在狗的脖子上,这样就可以把狗拉上来。”孟尝君听了农民的话,马上就照做,果然把爱犬救了上来。孟尝君非常感激农民,就问他:“你叫什么名字?”农民说:“我叫田文。”孟尝君对田文说:“你真是一个聪明人,我以后一定好好报答你。”田文笑着说:“先生不用客气,我不过是想帮助您救狗而已。” 从此,孟尝君和田文成了好朋友,田文也因为他的智慧和忠诚而受到孟尝君的重用。
Durante o período dos Reinos Combatentes na China, havia um nobre chamado Mengchangjun que amava ter cães. Um dia, Mengchangjun estava andando com seu cão amado quando o cão caiu acidentalmente em um poço profundo. Mengchangjun estava muito preocupado e imediatamente chamou as pessoas para resgatar o cão, mas o poço era tão profundo que todos estavam perdidos. Nesse momento, um camponês se aproximou e apontou para a boca do poço, dizendo: “Senhor, não se preocupe, tenho uma maneira de salvar o cão.” Mengchangjun perguntou apressadamente: “Qual é a maneira?” O camponês disse: “Você só precisa encontrar uma corda longa, amarrar uma pedra grande em uma extremidade e depois jogar a corda no poço. Em seguida, amarre a outra extremidade da corda ao redor do pescoço do cão. Desta forma, você pode puxar o cão para cima.” Mengchangjun ouviu as palavras do camponês e imediatamente fez o que ele disse. De fato, ele resgatou seu cão amado. Mengchangjun estava muito grato ao camponês e lhe perguntou: “Como você se chama?” O camponês disse: “Meu nome é Tianwen.” Mengchangjun disse a Tianwen: “Você é um homem sábio, certamente o recompensarei no futuro.” Tianwen sorriu e disse: “Senhor, de nada, só queria ajudá-lo a resgatar seu cão.” A partir daquele dia, Mengchangjun e Tianwen se tornaram bons amigos, e Tianwen também foi apreciado por Mengchangjun por sua sabedoria e lealdade.
Usage
这个成语通常用来形容那些在别人遇到困难时,不仅不帮助,反而落井下石,加害于人的行为。
Esta expressão é comumente usada para descrever pessoas que não apenas não ajudam quando alguém está em apuros, mas também deliberadamente lhe fazem mal.
Examples
-
他落井下石,趁机夺走了我的财产。
tā luò jǐng xià shí, chèn jī duó zǒu le wǒ de cái chǎn.
Ele aproveitou minha infelicidade e roubou minha propriedade.
-
在这个困难时刻,他们落井下石,真是令人寒心。
zài zhè ge kùn nan shí kè, tā men luò jǐng xià shí, zhēn de lìng rén hán xīn
Eles se aproveitaram de minha infelicidade neste momento difícil, o que é realmente assustador.