相濡以沫 Xiāng rú yǐ mò apoio mútuo

Explanation

形容在困境中互相帮助。

Descreve ajuda mútua em situações difíceis.

Origin Story

战国时期,庄子家境贫寒,常常为一日三餐发愁。一天,妻子催促他外出借粮,他来到监河侯府上求助。监河侯却推脱说秋天再给他粮食。庄子无奈地摇摇头,说这是‘远水救不了近火’。妻子又劝他再去别家借粮,庄子却说:‘与其四处奔波,不如像池塘里即将干涸的鱼儿一样,相濡以沫,共渡难关。’妻子听后,默默流泪,她深知丈夫的清高和不善变通,但也理解他宁愿忍受贫困也不愿违背自己内心原则的性格。于是,她默默地承担起家里的重担,省吃俭用,希望能为这个家撑起一片天。就这样,庄子和妻子在贫困中相濡以沫,互相扶持,最终渡过了难关,写下了这千古佳话。

zhàn guó shí qī, zhuāng zi jiā jìng pín hán, cháng cháng wèi yī rì sān cān fā chóu. yī tiān, qī zi cuī cù tā wài chū jiè liáng, tā lái dào jiàn hé hóu fǔ shàng qiú zhù. jiàn hé hóu què tuī tuō shuō qiū tiān zài gěi tā liáng shí. zhuāng zi wú nài de yáo yáo tóu, shuō zhè shì ‘yuǎn shuǐ jiù bù liǎo jìn huǒ’. qī zi yòu quàn tā zài qù bié jiā jiè liáng, zhuāng zi què shuō: ‘yǐ qí sì chù bēn bō, bù rú xiàng chí táng lǐ jí jiāng gān hé de yú ér yī yàng, xiāng rú yǐ mò, gòng dù nán guān.’ qī zi tīng hòu, mò mò liú lèi, tā shēn zhī zhàng fū de qīng gāo hé bù shàn biàn tōng, dàn yě lǐ jiě tā nìng yuàn rěn shòu pín kùn yě bù yuàn wéi bèi zì jǐ nèi xīn yuán zé de xìng gé. yú shì, tā mò mò de chéng dān qǐ jiā lǐ de zhòng dàn, shěng chī jiǎn yòng, shī wàng néng wèi zhège jiā chēng qǐ yī piàn tiān. jiù zhè yàng, zhuāng zi hé qī zi zài pín kùn zhōng xiāng rú yǐ mò, hù xiāng fú chí, zuì zhōng dù guò le nán guān, xiě xià le zhè qiān gǔ jiā huà.

Durante o período dos Reinos Combatentes, Zhuangzi, um homem pobre, muitas vezes se preocupava com suas refeições diárias. Um dia, sua esposa o instou a pedir um pouco de grão emprestado, então ele foi pedir ajuda ao rico e influente Lord Jianhe. No entanto, Lord Jianhe simplesmente o dispensou, sugerindo que ele voltasse no outono. Zhuangzi suspirou, sabendo que isso era como esperar que a água distante apagasse um fogo próximo. Sua esposa o instou a tentar outras casas. Mas Zhuangzi, em vez disso, usou a metáfora dos peixes em um tanque que está secando, agarrando-se uns aos outros com seus últimos suspiros de umidade. Ele e sua esposa sobreviveriam juntos usando apenas o pouco que eles tinham. Sua esposa, comovida por sua determinação em permanecer fiel a si mesma, aceitou sua existência precária com resolução inabalável. Este incidente passou a ser conhecido como um testemunho de seu apoio inabalável diante da adversidade.

Usage

形容在困境中互相帮助,同舟共济。

xiáoróng zài kùnjìng zhōng hù xiāng bāngzhù, tóng zhōu gòng jì

Descreve ajuda e apoio mútuos em tempos difíceis; descreve cooperação em uma situação crítica.

Examples

  • 危难之时,朋友之间才能看出谁是真正值得相濡以沫的。

    wēi nàn zhī shí, péng yǒu zhī jiān cái néng kàn chū shuí shì zhēn zhèng zhí dé xiāng rú yǐ mò de. suī rán shēng huó bù yì, dàn wǒ men yī rán xiāng rú yǐ mò, hù xiāng fú chí.

    Em tempos de crise, só então podemos ver quem são os verdadeiros amigos que merecem apoio mútuo.

  • 虽然生活不易,但我们依然相濡以沫,互相扶持。

    Apesar das dificuldades da vida, ainda nos ajudamos e nos apoiamos mutuamente.