相濡以沫 助け合う
Explanation
形容在困境中互相帮助。
困難な状況における相互援助を表しています。
Origin Story
战国时期,庄子家境贫寒,常常为一日三餐发愁。一天,妻子催促他外出借粮,他来到监河侯府上求助。监河侯却推脱说秋天再给他粮食。庄子无奈地摇摇头,说这是‘远水救不了近火’。妻子又劝他再去别家借粮,庄子却说:‘与其四处奔波,不如像池塘里即将干涸的鱼儿一样,相濡以沫,共渡难关。’妻子听后,默默流泪,她深知丈夫的清高和不善变通,但也理解他宁愿忍受贫困也不愿违背自己内心原则的性格。于是,她默默地承担起家里的重担,省吃俭用,希望能为这个家撑起一片天。就这样,庄子和妻子在贫困中相濡以沫,互相扶持,最终渡过了难关,写下了这千古佳话。
戦国時代、貧しい男、荘子がいました。ある日、妻は彼に穀物を借りてくるようにせかしました。そこで彼は、裕福で影響力のある監河侯に助けを求めました。しかし、監河侯はただ彼を追い返し、秋にまた来るようにと提案しました。荘子はため息をつき、これは遠くの水で近くの火を消すようなものだと知っていました。彼の妻は彼に他の家を試すように促しました。しかし、荘子は代わりに、乾きかけた池の魚を例えに使いました。彼らは、僅かに残された湿気によって、互いにしがみつくことを余儀なくされます。彼と彼の妻は、僅かなもので生き延びるでしょう。彼の妻は、彼自身の真実に忠実であり続けるという彼の決意に心を打たれ、揺るぎない決意を持ってそのわずかな存在を受け入れました。この出来事は、逆境に直面して揺るぎない支え合いを示す証として知られるようになりました。
Usage
形容在困境中互相帮助,同舟共济。
困難な時期における相互の助け合いと支援を表します;危機的な状況での協力を表します。
Examples
-
危难之时,朋友之间才能看出谁是真正值得相濡以沫的。
wēi nàn zhī shí, péng yǒu zhī jiān cái néng kàn chū shuí shì zhēn zhèng zhí dé xiāng rú yǐ mò de. suī rán shēng huó bù yì, dàn wǒ men yī rán xiāng rú yǐ mò, hù xiāng fú chí.
危機の際には、本当に互いに助け合うに値する友人かどうかわかります。
-
虽然生活不易,但我们依然相濡以沫,互相扶持。
人生の困難にもかかわらず、私たちは依然として互いに助け合い、支え合っています。