落井下石 luò jǐng xià shí 落井下石

Explanation

这个成语比喻在别人遇到困难时,不仅不帮助,反而落井下石,加害于人。

この慣用句は、人が困っているときに助けようとするどころか、逆にわざと傷つけようとする人を表しています。

Origin Story

战国时期,齐国有一位名叫孟尝君的贵族,他非常喜欢养狗。一天,孟尝君带着他的爱犬出门散步,走到一个深井边时,爱犬不小心掉进了井里。孟尝君非常着急,立即叫人去救狗,可是井深不见底,大家束手无策。这时,一个农民走过来,他指着井口说:“先生,您不用担心,我有一个办法可以救狗。”孟尝君赶忙问道:“什么办法?”农民说:“您只需要找一根长长的绳子,一头系上一个大石头,然后扔进井里,再把绳子的另一端绑在狗的脖子上,这样就可以把狗拉上来。”孟尝君听了农民的话,马上就照做,果然把爱犬救了上来。孟尝君非常感激农民,就问他:“你叫什么名字?”农民说:“我叫田文。”孟尝君对田文说:“你真是一个聪明人,我以后一定好好报答你。”田文笑着说:“先生不用客气,我不过是想帮助您救狗而已。” 从此,孟尝君和田文成了好朋友,田文也因为他的智慧和忠诚而受到孟尝君的重用。

zhàn guó shí qī, qí guó yǒu yī wèi jiào mèng cháng jūn de guì zú, tā fēi cháng xǐ huan yǎng gǒu. yī tiān, mèng cháng jūn dài zhe tā de ài quǎn chū mén sàn bù, zǒu dào yī ge shēn jǐng biān shí, ài quǎn bù xiǎo xīn diào jìn le jǐng lǐ. mèng cháng jūn fēi cháng zháo jí, lì jí jiào rén qù jiù gǒu, kě shì jǐng shēn bù jiàn dǐ, dà jiā shù shǒu wú cè. zhè shí, yī ge nóng mín zǒu guò lái, tā zhǐ zhe jǐng kǒu shuō: “xiān shēng, nín bù yòng dān xīn, wǒ yǒu yī ge bàn fǎ kě yǐ jiù gǒu.” mèng cháng jūn gǎn máng wèn dào: “shén me bàn fǎ?” nóng mín shuō: “nín zhǐ xū yào zhǎo yī gēn cháng cháng de shéng zi, yī tóu xì shàng yī ge dà shí tou, rán hòu rēng jìn jǐng lǐ, zài bǎ shéng zi de lìng yī duān bǎng zài gǒu de bó zi shàng, zhè yàng jiù kě yǐ bǎ gǒu lā shàng lái.” mèng cháng jūn tīng le nóng mín de huà, mǎ shàng jiù zhào zuò, guǒ rán bǎ ài quǎn jiù le shàng lái. mèng cháng jūn fēi cháng gǎn jī nóng mín, jiù wèn tā: “nǐ jiào shén me míng zi?” nóng mín shuō: “wǒ jiào tián wén.” mèng cháng jūn duì tián wén shuō: “nǐ zhēn de shì yī ge cōng ming rén, wǒ yǐ hòu yī dìng hǎo hǎo bào dá nǐ.” tián wén xiào zhe shuō: “xiān shēng bù yòng kè qì, wǒ bù guò shì xiǎng bāng zhù nín jiù gǒu ér yǐ.” cóng cǐ, mèng cháng jūn hé tián wén chéng le hǎo péng yǒu, tián wén yě yīn wèi tā de zhì huì hé zhōng chéng ér shòu dào mèng cháng jūn de zhòng yòng.

中国の戦国時代、孟嘗君という貴族がいました。彼は犬を飼うのが大好きでした。ある日、孟嘗君が愛犬と散歩に出かけると、深い井戸のそばで愛犬が井戸に落ちてしまいました。孟嘗君は大慌てで、すぐに犬を助けようとしましたが、井戸は深すぎて誰もどうすることもできませんでした。その時、農夫がやってきて、井戸口を指さして言いました。「ご主人様、ご心配なく。犬を助ける方法があります。」孟嘗君は大急ぎで「どういう方法だ?」と尋ねました。農夫は言いました。「長いロープを見つけ、片方に大きな石を結び、井戸に投げ込みます。そして、ロープのもう一方の端を犬の首に結びつければ、犬を引っ張り上げることができます。」孟嘗君はその農夫の言葉を聞き、すぐにその通りにしました。すると、見事に愛犬を救い出すことができました。孟嘗君はその農夫に大変感謝し、「あなたはなんて名前だ?」と尋ねました。農夫は「田文です」と答えました。孟嘗君はその田文に「あなたは賢明な人だ。今後必ず恩返しをする。」と伝えました。田文は笑いながら「ご主人様、お気になさらずに。私はただ犬を助けようとしただけです。」と答えたのでした。こうして、孟嘗君と田文は親友になりました。そして、田文は賢さと忠誠心で孟嘗君から重用されるようになりました。

Usage

这个成语通常用来形容那些在别人遇到困难时,不仅不帮助,反而落井下石,加害于人的行为。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng nà xiē zài bié rén yù dào kùn nan shí, bù jǐn bù bāng zhù, fǎn ér luò jǐng xià shí, jiā hài yú rén de xíng wéi.

この慣用句は、人が困っているときに助けようとするどころか、逆にわざと傷つけようとする人の行動を表すために使われます。

Examples

  • 他落井下石,趁机夺走了我的财产。

    tā luò jǐng xià shí, chèn jī duó zǒu le wǒ de cái chǎn.

    彼は私の不運を利用して私の財産を奪った。

  • 在这个困难时刻,他们落井下石,真是令人寒心。

    zài zhè ge kùn nan shí kè, tā men luò jǐng xià shí, zhēn de lìng rén hán xīn

    この困難な時期に、彼らは私を裏切った。本当に寒気がする。