落井投石 luò jǐng tóu shí 落井下石

Explanation

比喻乘人之危加以打击、陷害。看见别人遇到困难或不幸,不仅不帮助,反而落井下石,进行打击陷害。

他人の不幸を利用して攻撃し、害を加えることの比喩。困窮したり不幸に見舞われたりした人がいる場合、助けるどころか、さらに井戸に石を投げ込んで攻撃するということ。

Origin Story

从前,村里有个爱占便宜的李老汉。一天,他看见张老汉不小心掉进了一口枯井里。李老汉不仅没帮忙,反而从地上捡起石头,往井里扔。张老汉在井底痛哭流涕,大声喊叫,李老汉不但没有丝毫同情,反而扔得更起劲了。最终,张老汉在井底冻饿而死。后来,李老汉因为自己的行为遭到村民的谴责,被村里的人孤立,郁郁寡欢地度过了余生。这个故事警示人们要乐于助人,不能见死不救,更不能落井投石,陷害他人。

cóng qián, cūn lǐ yǒu gè ài zhàn piányí de lǐ lǎo hàn. yī tiān, tā kàn jiàn zhāng lǎo hàn bù xiǎo xīn diào jìn le yī kǒu kū jǐng lǐ. lǐ lǎo hàn bù jǐn méi bāng máng, fǎn'ér cóng dì shang jiǎn qǐ shítou, wǎng jǐng lǐ rēng. zhāng lǎo hàn zài jǐng dǐ tòng kū liúlì, dà shēng hǎn jiào, lǐ lǎo hàn bùdàn méiyǒu sī háo tóngqíng, fǎn'ér rēng de gèng qǐjìng le. zuìzhōng, zhāng lǎo hàn zài jǐng dǐ dòng è ér sǐ. hòulái, lǐ lǎo hàn yīnwèi zìjǐ de xíngwéi zāodào cūn mín de qiǎnzé, bèi cūn lǐ de rén gūlì, yù yù guā huān de dùguò le yúshēng. zhège gùshì jǐngshì rénmen yào lèyú zhùrén, bù néng jiànsǐ bù jiù, gèng bù néng luò jǐng tóu shí, xiàn hài tārén.

昔々、他人を利用するのが好きな李という村人がいました。ある日、張という村人が不注意で枯井に落ちてしまいました。李は助けようとしませんでしたが、地面から石を拾って井戸に投げ込みました。張は井戸の底で泣き叫んでいましたが、李は全く同情せず、さらに勢いよく石を投げ続けました。結局、張は井戸の底で凍え死んでしまいました。その後、李は自分の行為を村人に非難され、村人から孤立し、憂鬱な日々を送って人生を終えました。この物語は、人々は助け合い、困っている人を放置したり、井戸に石を投げ込んで害を加えたりしてはならないことを教えています。

Usage

常用作谓语、定语;形容乘人之危,落井下石的行为。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng chéng rén zhī wēi, luò jǐng xià shí de xíngwéi

述語または修飾語としてよく使われます。他人の不幸を利用し、意図的に害を与えることを示します。

Examples

  • 他落井下石的行为让人愤慨。

    tā luò jǐng xià shí de xíngwéi ràng rén fènkǎi

    彼の井戸に石を投げ込む行為は腹立たしい。

  • 面对竞争对手的失败,他不落井投石,反而伸出援手。

    miàn duì jìngzhēng duìshǒu de shībài, tā bù luò jǐng tóu shí, fǎn'ér shēn chū yuánshǒu

    競合他社の失敗に直面して、彼は井戸に石を投げ込むのではなく、むしろ手を差し伸べた。