落井投石 luò jǐng tóu shí pagbato ng mga bato sa balon

Explanation

比喻乘人之危加以打击、陷害。看见别人遇到困难或不幸,不仅不帮助,反而落井下石,进行打击陷害。

Ito ay isang metapora para sa pagsamantala sa kasawian ng isang tao upang salakayin at saktan siya. Kapag ang isang tao ay nakakaranas ng mga paghihirap o kasawian, hindi mo lang siya tinutulungan, ngunit nagbabato ka rin ng mga bato sa balon at sinasalakay siya.

Origin Story

从前,村里有个爱占便宜的李老汉。一天,他看见张老汉不小心掉进了一口枯井里。李老汉不仅没帮忙,反而从地上捡起石头,往井里扔。张老汉在井底痛哭流涕,大声喊叫,李老汉不但没有丝毫同情,反而扔得更起劲了。最终,张老汉在井底冻饿而死。后来,李老汉因为自己的行为遭到村民的谴责,被村里的人孤立,郁郁寡欢地度过了余生。这个故事警示人们要乐于助人,不能见死不救,更不能落井投石,陷害他人。

cóng qián, cūn lǐ yǒu gè ài zhàn piányí de lǐ lǎo hàn. yī tiān, tā kàn jiàn zhāng lǎo hàn bù xiǎo xīn diào jìn le yī kǒu kū jǐng lǐ. lǐ lǎo hàn bù jǐn méi bāng máng, fǎn'ér cóng dì shang jiǎn qǐ shítou, wǎng jǐng lǐ rēng. zhāng lǎo hàn zài jǐng dǐ tòng kū liúlì, dà shēng hǎn jiào, lǐ lǎo hàn bùdàn méiyǒu sī háo tóngqíng, fǎn'ér rēng de gèng qǐjìng le. zuìzhōng, zhāng lǎo hàn zài jǐng dǐ dòng è ér sǐ. hòulái, lǐ lǎo hàn yīnwèi zìjǐ de xíngwéi zāodào cūn mín de qiǎnzé, bèi cūn lǐ de rén gūlì, yù yù guā huān de dùguò le yúshēng. zhège gùshì jǐngshì rénmen yào lèyú zhùrén, bù néng jiànsǐ bù jiù, gèng bù néng luò jǐng tóu shí, xiàn hài tārén.

Noong unang panahon, may isang matandang lalaki sa isang nayon na mahilig samantalahin ang iba. Isang araw, nakita niya ang isa pang matandang lalaki na aksidenteng nahulog sa isang tuyong balon. Ang matandang lalaki ay hindi lang tumanggi na tumulong, kundi kumuha pa siya ng mga bato sa lupa at ibinato ito sa balon. Ang matandang lalaki sa ilalim ng balon ay umiiyak at sumisigaw nang malakas, ngunit ang matandang lalaki ay hindi nagpakita ng anumang pakikiramay, sa halip ay nagbato pa ng mas maraming bato. Sa huli, ang matandang lalaki ay namatay sa ginaw at gutom sa balon. Pagkatapos, ang matandang lalaki ay hinatulan ng mga taganayon dahil sa kanyang mga ginawa at inilayo nila siya. Ginugol niya ang natitirang bahagi ng kanyang buhay sa kalungkutan at kawalan ng pag-asa. Ang kuwentong ito ay nagbabala sa mga tao na maging handang tumulong sa iba, na huwag hayaang mamatay ang iba, at na huwag magbato ng mga bato sa balon upang saktan ang iba.

Usage

常用作谓语、定语;形容乘人之危,落井下石的行为。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng chéng rén zhī wēi, luò jǐng xià shí de xíngwéi

Madalas gamitin bilang predikat o atributibo; inilalarawan ang kilos ng pagsasamantala sa kasawian ng iba at sinasadyang pagdudulot ng pinsala.

Examples

  • 他落井下石的行为让人愤慨。

    tā luò jǐng xià shí de xíngwéi ràng rén fènkǎi

    Ang pagbato niya ng mga bato sa balon ay nakapagdulot ng galit.

  • 面对竞争对手的失败,他不落井投石,反而伸出援手。

    miàn duì jìngzhēng duìshǒu de shībài, tā bù luò jǐng tóu shí, fǎn'ér shēn chū yuánshǒu

    Nahaharap sa pagkabigo ng kanyang mga kakompetensya, hindi siya nagbato ng mga bato sa balon, ngunit nag-alok ng tulong.