落井投石 우물에 돌을 던지다
Explanation
比喻乘人之危加以打击、陷害。看见别人遇到困难或不幸,不仅不帮助,反而落井下石,进行打击陷害。
다른 사람의 불행을 이용하여 공격하고 해를 끼치는 것을 비유하는 말이다. 어려움을 겪거나 불행을 당한 사람이 있을 때, 돕기는커녕 오히려 우물에 돌을 던져 공격하는 것을 말한다.
Origin Story
从前,村里有个爱占便宜的李老汉。一天,他看见张老汉不小心掉进了一口枯井里。李老汉不仅没帮忙,反而从地上捡起石头,往井里扔。张老汉在井底痛哭流涕,大声喊叫,李老汉不但没有丝毫同情,反而扔得更起劲了。最终,张老汉在井底冻饿而死。后来,李老汉因为自己的行为遭到村民的谴责,被村里的人孤立,郁郁寡欢地度过了余生。这个故事警示人们要乐于助人,不能见死不救,更不能落井投石,陷害他人。
옛날에 남을 이용하기 좋아하는 이라는 마을 사람이 있었습니다. 어느 날, 장이라는 마을 사람이 실수로 마른 우물에 빠졌습니다. 이는 도와주지 않고, 대신 땅에서 돌을 주워 우물에 던졌습니다. 장은 우물 밑바닥에서 울부짖었지만, 이는 조금도 동정심을 보이지 않고 더욱 세게 돌을 던졌습니다. 결국 장은 우물 밑바닥에서 얼어 죽었습니다. 나중에 이는 자신의 행동으로 마을 사람들에게 비난받고, 마을 사람들로부터 고립되어 우울한 나날을 보내다 생을 마감했습니다. 이 이야기는 사람들은 서로 도와야 하며, 어려움에 처한 사람을 방치하거나 우물에 돌을 던져 해를 끼쳐서는 안 된다는 것을 가르쳐 줍니다.
Usage
常用作谓语、定语;形容乘人之危,落井下石的行为。
술어나 수식어로 자주 쓰입니다. 다른 사람의 불행을 이용하여 고의적으로 해를 끼치는 것을 나타냅니다.
Examples
-
他落井下石的行为让人愤慨。
tā luò jǐng xià shí de xíngwéi ràng rén fènkǎi
그의 우물에 돌을 던지는 행위는 격분하게 만든다.
-
面对竞争对手的失败,他不落井投石,反而伸出援手。
miàn duì jìngzhēng duìshǒu de shībài, tā bù luò jǐng tóu shí, fǎn'ér shēn chū yuánshǒu
경쟁사의 실패에 직면하여 그는 우물에 돌을 던지지 않고 대신 도움의 손길을 내밀었다.