落井投石 jeter des pierres dans un puits
Explanation
比喻乘人之危加以打击、陷害。看见别人遇到困难或不幸,不仅不帮助,反而落井下石,进行打击陷害。
Métaphore pour profiter du malheur de quelqu'un pour l'attaquer et le blesser. Lorsque quelqu'un rencontre des difficultés ou un malheur, non seulement vous ne l'aidez pas, mais vous jetez également des pierres dans le puits et l'attaquez.
Origin Story
从前,村里有个爱占便宜的李老汉。一天,他看见张老汉不小心掉进了一口枯井里。李老汉不仅没帮忙,反而从地上捡起石头,往井里扔。张老汉在井底痛哭流涕,大声喊叫,李老汉不但没有丝毫同情,反而扔得更起劲了。最终,张老汉在井底冻饿而死。后来,李老汉因为自己的行为遭到村民的谴责,被村里的人孤立,郁郁寡欢地度过了余生。这个故事警示人们要乐于助人,不能见死不救,更不能落井投石,陷害他人。
Il était une fois un villageois nommé le Vieux Li qui aimait profiter des autres. Un jour, il vit le Vieux Zhang tomber accidentellement dans un puits sec. Le Vieux Li non seulement n'a pas aidé, mais a également ramassé des pierres par terre et les a jetées dans le puits. Le Vieux Zhang a pleuré amèrement au fond du puits, criant à tue-tête, mais le Vieux Li n'a montré aucune compassion, jetant même plus de pierres. Finalement, le Vieux Zhang est mort de froid et de faim au fond du puits. Plus tard, le Vieux Li a été condamné par les villageois pour ses actes et isolé par eux. Il a passé le reste de sa vie dans la tristesse et le désespoir. Cette histoire avertit les gens de vouloir aider les autres, de ne pas rester les bras croisés lorsqu'un autre meurt et de ne pas jeter des pierres dans le puits pour nuire aux autres.
Usage
常用作谓语、定语;形容乘人之危,落井下石的行为。
Souvent utilisé comme prédicat ou attribut ; décrit le fait de profiter des malheurs d’autrui et de causer intentionnellement des dommages.
Examples
-
他落井下石的行为让人愤慨。
tā luò jǐng xià shí de xíngwéi ràng rén fènkǎi
Son acte de jeter des pierres dans le puits est irritant.
-
面对竞争对手的失败,他不落井投石,反而伸出援手。
miàn duì jìngzhēng duìshǒu de shībài, tā bù luò jǐng tóu shí, fǎn'ér shēn chū yuánshǒu
Face à l'échec de ses concurrents, il n'a pas jeté des pierres dans le puits, mais a plutôt offert son aide.