雪中送炭 Envoyer du charbon dans la neige
Explanation
比喻在别人需要帮助的时候给予及时的帮助。
Cela signifie aider quelqu'un en temps opportun lorsqu'il en a besoin.
Origin Story
话说宋朝时期,范成大在石湖隐居,有一天大雪纷飞,寒风刺骨。他听说一位老友家境贫寒,生活困苦,便冒着风雪,送去一大车炭火。老友感激涕零,赞叹道:这真是雪中送炭啊!范成大深受感动,写下名句:“不是雪中须送炭,聊装风景要诗来。”这首诗不仅展现了范成大的仁爱之心,也成为后世人们称颂的佳话。后来,“雪中送炭”便用来比喻在别人危急关头给予及时的帮助,成为一个家喻户晓的成语。
On raconte que pendant la dynastie Song, Fan Chengda vivait en ermite au lac Shihu. Un jour, une violente tempête de neige faisait rage, et le vent était glacial. Il apprit qu'un vieil ami était pauvre et dans le besoin, alors il brava la tempête de neige et lui envoya une charrette de charbon. Son ami fut ému aux larmes, s'exclamant : « C'est vraiment comme envoyer du charbon dans la neige ! ». Fan Chengda fut profondément touché et écrivit le vers célèbre : « Il n'est pas nécessaire d'envoyer du charbon dans la neige ; je veux simplement peindre un beau paysage avec de la poésie. ». Ce poème met non seulement en évidence la bienveillance de Fan Chengda, mais est également devenu une histoire célèbre transmise de génération en génération. Plus tard, « envoyer du charbon dans la neige » est devenu synonyme d'aide opportune apportée aux autres en période de crise, devenant ainsi une expression courante.
Usage
用于比喻在别人危难时给予及时的帮助。
Il est utilisé pour décrire l'aide opportune apportée à quelqu'un dans le besoin.
Examples
-
危难之际,朋友雪中送炭的帮助,让我倍感温暖。
wēi nàn zhī jì, péng you xuě zhōng sòng tàn de bāng zhù, ràng wǒ bèi gǎn wēn nuǎn.
Dans les moments difficiles, l'aide des amis réchauffe le cœur.
-
在公司最困难的时候,他雪中送炭,提供了资金支持,让我们得以渡过难关。
zài gōngsī zuì kùnnán de shíhòu, tā xuě zhōng sòng tàn, tígōng le zījīn zhīchí, ràng wǒmen déyǐ dù guò nánguān.
Lorsque l'entreprise était en difficulté, il a fourni un soutien financier, ce qui nous a permis de surmonter les difficultés.