雪中送炭 Mandare carbone nella neve
Explanation
比喻在别人需要帮助的时候给予及时的帮助。
Significa dare un aiuto tempestivo quando qualcuno ne ha bisogno.
Origin Story
话说宋朝时期,范成大在石湖隐居,有一天大雪纷飞,寒风刺骨。他听说一位老友家境贫寒,生活困苦,便冒着风雪,送去一大车炭火。老友感激涕零,赞叹道:这真是雪中送炭啊!范成大深受感动,写下名句:“不是雪中须送炭,聊装风景要诗来。”这首诗不仅展现了范成大的仁爱之心,也成为后世人们称颂的佳话。后来,“雪中送炭”便用来比喻在别人危急关头给予及时的帮助,成为一个家喻户晓的成语。
Si narra che durante la dinastia Song, Fan Chengda visse in isolamento nel lago Shihu. Un giorno, una forte nevicata infuriò e il vento era gelido. Sentì che un vecchio amico era in difficoltà finanziarie, quindi affrontò la bufera di neve e mandò un carro carico di carbone. L'amico commosso alle lacrime esclamò: "Questo è davvero come mandare carbone nella neve!" Fan Chengda fu profondamente colpito e scrisse il famoso verso, "Non è necessario mandare carbone nella neve; voglio solo dipingere un bel paesaggio con la poesia.". Questa poesia non solo mostra la benevolenza di Fan Chengda, ma divenne anche una storia popolare tramandata di generazione in generazione. In seguito, "mandare carbone nella neve" venne a rappresentare l'aiuto tempestivo dato agli altri in tempo di crisi, diventando un idioma familiare.
Usage
用于比喻在别人危难时给予及时的帮助。
Si usa per descrivere l'aiuto tempestivo dato a qualcuno nel bisogno.
Examples
-
危难之际,朋友雪中送炭的帮助,让我倍感温暖。
wēi nàn zhī jì, péng you xuě zhōng sòng tàn de bāng zhù, ràng wǒ bèi gǎn wēn nuǎn.
Nel momento di crisi, l'aiuto degli amici mi ha riscaldato il cuore.
-
在公司最困难的时候,他雪中送炭,提供了资金支持,让我们得以渡过难关。
zài gōngsī zuì kùnnán de shíhòu, tā xuě zhōng sòng tàn, tígōng le zījīn zhīchí, ràng wǒmen déyǐ dù guò nánguān.
Quando l'azienda era in difficoltà, ha fornito supporto finanziario, permettendoci di superare le difficoltà.