雪中送炭 Послать уголь в снег
Explanation
比喻在别人需要帮助的时候给予及时的帮助。
Это означает оказать своевременную помощь, когда она кому-то нужна.
Origin Story
话说宋朝时期,范成大在石湖隐居,有一天大雪纷飞,寒风刺骨。他听说一位老友家境贫寒,生活困苦,便冒着风雪,送去一大车炭火。老友感激涕零,赞叹道:这真是雪中送炭啊!范成大深受感动,写下名句:“不是雪中须送炭,聊装风景要诗来。”这首诗不仅展现了范成大的仁爱之心,也成为后世人们称颂的佳话。后来,“雪中送炭”便用来比喻在别人危急关头给予及时的帮助,成为一个家喻户晓的成语。
Говорят, что во времена династии Сун Фань Чэнда жил в уединении у озера Шиху. Однажды разразилась сильная метель, и ветер был ледяным. Он услышал, что у его старого друга финансовые трудности, поэтому он бросился в снежную бурю и отправил повозку с углем. Его друг со слезами на глазах воскликнул: «Это действительно как послать уголь в снег!» Фань Чэнда был глубоко тронут и написал знаменитую строку: «Нет необходимости посылать уголь в снег; я просто хочу нарисовать прекрасный пейзаж стихами». Это стихотворение не только демонстрирует доброту Фань Чэнда, но и стало известной историей, передававшейся из поколения в поколение. Позже «послать уголь в снег» стало обозначать своевременную помощь, оказанную другим в трудные времена, став общеупотребительным идиомом.
Usage
用于比喻在别人危难时给予及时的帮助。
Используется для описания своевременной помощи, оказанной нуждающемуся.
Examples
-
危难之际,朋友雪中送炭的帮助,让我倍感温暖。
wēi nàn zhī jì, péng you xuě zhōng sòng tàn de bāng zhù, ràng wǒ bèi gǎn wēn nuǎn.
В критический момент помощь друзей согрела мне душу.
-
在公司最困难的时候,他雪中送炭,提供了资金支持,让我们得以渡过难关。
zài gōngsī zuì kùnnán de shíhòu, tā xuě zhōng sòng tàn, tígōng le zījīn zhīchí, ràng wǒmen déyǐ dù guò nánguān.
Когда компания оказалась в сложном положении, он оказал финансовую поддержку, позволившую нам преодолеть трудности.