诡计多端 cheio de artimanhas
Explanation
形容人耍花招,心计很多。多指坏的方面。
Descreve uma pessoa que usa muitos truques e esquemas, muitas vezes num sentido negativo.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李卫的官员,他为人精明强干,却也诡计多端。一次,他奉命前往边疆考察军情。途中,他遇到一个自称是江湖术士的人,此人诡计多端,竟然以算命为名,企图套取李卫的军机大事。李卫表面上与他谈笑风生,暗地里却留心观察,并设下圈套,识破了他的诡计,最终将他绳之以法。李卫因此名扬天下,他的诡计多端,也成为了人们茶余饭后津津乐道的话题。后来,人们便用“诡计多端”来形容那些阴险狡诈的人,他们的计谋层出不穷,令人防不胜防。
Na época da dinastia Tang, havia um oficial chamado Li Wei. Ele era inteligente e capaz, mas também muito astuto. Certo dia, ele recebeu a ordem de ir à fronteira para inspecionar a situação militar. No caminho, ele encontrou um homem que se dizia ser um adivinho. Este homem estava cheio de truques e tentou obter segredos militares de Li Wei sob o pretexto de adivinhação. Li Wei conversou com ele superficialmente, mas secretamente o observou e armou uma armadilha. Ele descobriu seus truques e finalmente o entregou à justiça. Li Wei ficou famoso por isso, e sua astúcia se tornou um assunto de conversa. Mais tarde, “诡计多端” foi usado para descrever aqueles que eram insidiosos e astutos, cujos esquemas eram infinitos e difíceis de evitar.
Usage
用于形容人阴险狡诈,耍手段,坏主意多。
Usado para descrever alguém como insidioso, astuto e cheio de más ideias.
Examples
-
他诡计多端,让人防不胜防。
ta guijiduo duan,rang ren fangbushengfang.
Ele é cheio de artimanhas, é difícil se proteger dele.
-
这个人诡计多端,我们一定要小心。
zhege ren guijiduo duan,women yiding yao xiaoxin
Essa pessoa é cheia de truques, devemos ter cuidado.