市场开拓 Abertura de Mercado
Diálogos
Diálogos 1
中文
张先生:您好,李经理,很高兴有机会和您讨论我们公司的新产品在贵国的市场开拓。
李经理:张先生您好,欢迎!我们也对贵公司的新产品很感兴趣,请您详细介绍一下。
张先生:我们这款产品主打环保概念,非常适合贵国的市场需求。我们做了充分的市场调研,相信它会很受欢迎。
李经理:您说的市场调研具体是怎么做的?可否提供一些数据?
张先生:当然,我们采用了线上线下相结合的方式,包括问卷调查、焦点小组访谈等等。具体数据我会在接下来的演示中详细展示。
李经理:期待您的演示,希望这款产品能给我们带来惊喜。
张先生:谢谢,我一定会尽力展现产品的优势。
拼音
Portuguese
Sr. Zhang: Olá, Sr. Li, é um prazer ter a oportunidade de discutir o desenvolvimento de mercado do nosso novo produto em seu país.
Sr. Li: Olá, Sr. Zhang, bem-vindo! Também estamos muito interessados no novo produto da sua empresa. Por favor, nos dê uma introdução detalhada.
Sr. Zhang: Nosso produto se concentra no conceito de proteção ambiental e é muito adequado para as necessidades do mercado do seu país. Realizamos uma pesquisa de mercado completa e acreditamos que será muito popular.
Sr. Li: Como exatamente você conduziu sua pesquisa de mercado? Você pode fornecer alguns dados?
Sr. Zhang: Claro, usamos uma combinação de métodos online e offline, incluindo questionários, entrevistas em grupo focal, etc. Apresentarei os dados específicos em detalhes na apresentação a seguir.
Sr. Li: Estamos ansiosos por sua apresentação e esperamos que este produto nos surpreenda.
Sr. Zhang: Obrigado, farei o meu melhor para mostrar as vantagens do produto.
Diálogos 2
中文
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
市场开拓
Desenvolvimento de mercado
Contexto Cultural
中文
在中国,市场开拓通常注重人际关系,建立良好的信任是成功的关键。在正式场合,应使用正式的语言和礼仪;在非正式场合,可以适当放松,但仍需保持尊重。
拼音
Portuguese
Na China, o desenvolvimento de mercado geralmente enfatiza os relacionamentos interpessoais; construir confiança é fundamental para o sucesso. Em ambientes formais, deve-se usar linguagem e etiqueta formais; em ambientes informais, pode-se relaxar um pouco, mas o respeito ainda deve ser mantido.
Expressões Avançadas
中文
我们将充分利用本地资源,制定更具针对性的市场策略。
我们将积极寻求与当地企业合作,实现共赢。
拼音
Portuguese
Vamos utilizar ao máximo os recursos locais para desenvolver estratégias de mercado mais direcionadas.
Vamos procurar ativamente a cooperação com empresas locais para alcançar uma situação vantajosa para todos.
Tabus Culturais
中文
避免在谈话中涉及政治敏感话题,尊重中国文化和习俗。
拼音
Bìmiǎn zài tán huà zhōng shèjí zhèngzhì mǐngǎn huàtí,zūnjìng Zhōngguó wénhuà hé xísú。
Portuguese
Evitar discutir tópicos politicamente sensíveis e respeitar a cultura e os costumes chineses.Pontos Chave
中文
该场景适用于商务洽谈,年龄和身份没有严格限制,但通常在双方职位相当或略有差异的情况下使用。关键点在于准确传达信息,建立互信,达成合作意向。避免使用过于口语化的表达,保持正式和专业的态度。
拼音
Portuguese
Este cenário é adequado para negociações comerciais. Não há restrições rígidas de idade ou status, mas geralmente é usado quando ambas as partes têm status semelhantes ou ligeiramente diferentes. O ponto chave é transmitir informações com precisão, construir confiança e chegar a uma intenção de cooperação. Evite usar expressões muito coloquiais e mantenha uma atitude formal e profissional.Dicas de Prática
中文
多练习不同情境下的对话,例如,在不同阶段的市场开拓中,对话内容会发生变化。
可以尝试模拟实际的商务场景,与朋友或同事进行角色扮演。
注意观察商务人士的沟通技巧,学习他们的语言表达和礼仪规范。
拼音
Portuguese
Pratique diálogos em diferentes contextos, por exemplo, o conteúdo da conversa mudará nas diferentes etapas do desenvolvimento do mercado.
Tente simular cenários comerciais reais e fazer role-playing com amigos ou colegas.
Preste atenção às habilidades de comunicação dos profissionais de negócios e aprenda suas expressões linguísticas e regras de etiqueta.