市场开拓 Market Development
Dialogues
Dialogues 1
中文
张先生:您好,李经理,很高兴有机会和您讨论我们公司的新产品在贵国的市场开拓。
李经理:张先生您好,欢迎!我们也对贵公司的新产品很感兴趣,请您详细介绍一下。
张先生:我们这款产品主打环保概念,非常适合贵国的市场需求。我们做了充分的市场调研,相信它会很受欢迎。
李经理:您说的市场调研具体是怎么做的?可否提供一些数据?
张先生:当然,我们采用了线上线下相结合的方式,包括问卷调查、焦点小组访谈等等。具体数据我会在接下来的演示中详细展示。
李经理:期待您的演示,希望这款产品能给我们带来惊喜。
张先生:谢谢,我一定会尽力展现产品的优势。
拼音
English
Mr. Zhang: Hello, Mr. Li, it's a pleasure to have the opportunity to discuss the market development of our company's new product in your country.
Mr. Li: Hello, Mr. Zhang, welcome! We are also very interested in your company's new product. Please give us a detailed introduction.
Mr. Zhang: Our product focuses on the concept of environmental protection and is very suitable for the market needs of your country. We have conducted thorough market research and believe it will be very popular.
Mr. Li: How exactly did you conduct your market research? Can you provide some data?
Mr. Zhang: Of course, we used a combination of online and offline methods, including questionnaires, focus group interviews, etc. I will present the specific data in detail in the following presentation.
Mr. Li: We look forward to your presentation and hope this product will surprise us.
Mr. Zhang: Thank you, I will do my best to showcase the product's advantages.
Dialogues 2
中文
English
undefined
Common Phrases
市场开拓
Market development
Cultural Background
中文
在中国,市场开拓通常注重人际关系,建立良好的信任是成功的关键。在正式场合,应使用正式的语言和礼仪;在非正式场合,可以适当放松,但仍需保持尊重。
拼音
English
In China, market development often emphasizes interpersonal relationships; building trust is key to success. In formal settings, formal language and etiquette should be used; in informal settings, you can relax somewhat, but respect must still be maintained.
Advanced Expressions
中文
我们将充分利用本地资源,制定更具针对性的市场策略。
我们将积极寻求与当地企业合作,实现共赢。
拼音
English
We will make full use of local resources to develop more targeted market strategies.
We will actively seek cooperation with local businesses to achieve a win-win situation.
Cultural Taboos
中文
避免在谈话中涉及政治敏感话题,尊重中国文化和习俗。
拼音
Bìmiǎn zài tán huà zhōng shèjí zhèngzhì mǐngǎn huàtí,zūnjìng Zhōngguó wénhuà hé xísú。
English
Avoid discussing politically sensitive topics and respect Chinese culture and customs.Key Points
中文
该场景适用于商务洽谈,年龄和身份没有严格限制,但通常在双方职位相当或略有差异的情况下使用。关键点在于准确传达信息,建立互信,达成合作意向。避免使用过于口语化的表达,保持正式和专业的态度。
拼音
English
This scene is suitable for business negotiations. There are no strict age or status restrictions, but it is usually used when both parties have similar or slightly different statuses. The key point is to accurately convey information, build trust, and reach a cooperation intention. Avoid using overly colloquial expressions and maintain a formal and professional attitude.Practice Tips
中文
多练习不同情境下的对话,例如,在不同阶段的市场开拓中,对话内容会发生变化。
可以尝试模拟实际的商务场景,与朋友或同事进行角色扮演。
注意观察商务人士的沟通技巧,学习他们的语言表达和礼仪规范。
拼音
English
Practice dialogues in different contexts, for example, the conversation content will change in different stages of market development.
Try to simulate real business scenarios and role-play with friends or colleagues.
Pay attention to the communication skills of business professionals and learn their language expression and etiquette.