一言为定 Слово дано
Explanation
指说话算数,说到做到,决不反悔。形容人言出必行,诚实守信。
Это означает держать слово, выполнять то, что обещали, и никогда не нарушать своих обещаний. Описывает человека, который верен своему слову, честный и заслуживающий доверия.
Origin Story
从前,在一个村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张为人诚实,说话算数,在村里很有名望。有一天,老张的邻居李大婶家的牛走丢了,李大婶非常着急。老张听说后,立刻放下手中的活,带着李大婶一起去找牛。他们找了整整一天,才在山坡上找到了走失的牛。李大婶感激地说:“老张,真是多亏了你,要不是你,我家的牛就找不回来了。”老张笑着说:“这没什么,一言为定,我答应过你一定帮你找到牛,就一定会找到的。”老张的言出必行,让李大婶对他更加敬佩。从此以后,村里人都称赞老张是“一言为定”的好人。
Давным-давно, в одной деревне жил крестьянин по имени Старик Чжан. Старик Чжан был честным человеком и всегда держал слово, его очень уважали в деревне. Однажды корова соседки Ли Да Шень пропала, Ли Да Шень очень волновалась. Когда Старик Чжан узнал об этом, он сразу же бросил свою работу и пошел с Ли Да Шень искать корову. Они искали целый день, пока не нашли потерявшуюся корову на холме. Ли Да Шень сказала с благодарностью: «Старик Чжан, все это благодаря тебе. Если бы не ты, я бы не нашла свою корову». Старик Чжан улыбнулся и сказал: «Не за что, слово дано, я обещал тебе, что помогу найти корову, и я ее нашел». Старик Чжан всегда держал слово, что вызывало у Ли Да Шень еще больше уважения к нему. С тех пор жители деревни хвалили Старика Чжана как хорошего человека, который «держит слово».
Usage
当人们想要表达自己说话算数,并且希望对方也同样信守承诺的时候,就可以用这个成语。
Когда люди хотят выразить, что они держат слово и надеются, что другая сторона также выполнит свое обещание, они могут использовать эту идиому.
Examples
-
我们已经谈妥了,一言为定,你就不要再反悔了。
wǒ men yǐ jīng tán tuǒ le, yī yán wéi dìng, nǐ jiù bù yào zài fǎn huǐ le.
Мы договорились, слово дано, не отступай от своих обещаний.
-
这次合作,我们一言为定,一定能取得成功。
zhè cì hé zuò, wǒ men yī yán wéi dìng, yī dìng néng qǔ dé chéng gōng.
В этом сотрудничестве мы слово держим, обязательно добьемся успеха.