不知进退 необдуманность
Explanation
不知道该如何前进或后退,比喻缺乏决断力,或言语行为没有分寸。
Не знать, следует ли наступать или отступать; метафора отсутствия решительности или слов и действий без меры.
Origin Story
话说三国时期,有一位年轻的将军,初次上战场,便率领士兵冲锋陷阵。他英勇无比,杀敌无数,但因经验不足,不知进退,最终陷入敌人的包围圈,损兵折将,险些丧命。事后,老将告诫他,战场之上,瞬息万变,需要谨慎小心,既要勇往直前,又要懂得适时撤退,才能最终取得胜利。切莫像你这样,只顾冲锋,不知进退,那只会导致全军覆没。
В эпоху Трёх Царств молодой полководец в первый раз вышел на поле боя и повёл солдат в атаку. Он был очень храбр и убил бесчисленное множество врагов, но из-за недостатка опыта не знал, когда наступать, а когда отступать, и в итоге попал в окружение врага, понёс большие потери и едва не погиб. Позже старый полководец посоветовал ему, что на поле боя обстановка постоянно меняется, и нужна осторожность: нужно смело идти вперёд, но также нужно знать, когда отступать, чтобы в итоге одержать победу. Нельзя просто так бездумно идти вперёд, это может привести к гибели всего войска.
Usage
用于形容人做事或说话没有分寸,鲁莽冲动。
Используется для описания человека, который действует или говорит без меры, безрассудно и импульсивно.
Examples
-
他做事总是不知进退,让人很难相处。
tā zuòshì zǒngshì bù zhī jìn tuì, ràng rén hěn nán xiāngchǔ
Он всегда действует безрассудно, из-за чего с ним трудно ладить.
-
在谈判中,他不知进退,最终导致了失败。
zài tánpàn zhōng, tā bù zhī jìn tuì, zuìzhōng dǎozhì le shībài
На переговорах его неосмотрительность привела к провалу.
-
这孩子说话不知进退,经常得罪人。
zhè háizi shuōhuà bù zhī jìn tuì, jīngcháng dào fèi rén
Этот ребенок бестактен и часто обижает людей.