五湖四海 Ву ху си хай
Explanation
五湖四海指全国各地,有时也指世界各地。现有时也比喻广泛的团结。
«Ву ху си хай» означает все части страны, а иногда и весь мир. В наше время этот фразеологизм также используется как метафора для широкого единства.
Origin Story
传说,古代有一位名叫“五湖四海”的侠客,他武艺高强,侠肝义胆,行走江湖,乐于助人。他出生在一个贫困的家庭,从小就喜欢习武,梦想着有一天能够仗剑走天涯,行侠仗义,帮助那些受苦受难的人。他刻苦练功,终于练就了一身好武艺。后来,他拜了一位名师,学习了各种各样的武功,他的武功越来越高强,名声也越来越大。人们都说,五湖四海的侠客,是天下第一高手。五湖四海侠客行侠仗义,在江湖上打抱不平,帮助那些受苦受难的人,受到了人们的敬佩。他不仅武功高强,而且心地善良,他总是乐于助人,看到别人有困难,总是二话不说,出手相助。他是一位真正的侠客,他的事迹在江湖上广为流传,人们都称赞他是“五湖四海的侠客”。
Говорят, в древние времена жил герой по имени “Ву ху си хай”, известный своими исключительными боевыми искусствами и благородным сердцем. Он путешествовал по миру, с радостью помогал другим и славился щедростью и храбростью. Он родился в бедной семье и с детства любил заниматься боевыми искусствами, мечтая однажды отправиться в путешествие с мечом, отстаивать справедливость и помогать страждущим. Он упорно тренировался и в итоге достиг выдающихся навыков в боевых искусствах. Позже он стал учеником известного мастера и изучил различные стили боевых искусств. Его мастерство совершенствовалось, а репутация росла. Говорили, что герой Ву ху си хай - лучший боец в мире. Ву ху си хай сражался за справедливость и помогал нуждающимся. Люди восхищались его храбростью и готовностью прийти на помощь. Он был не только великим бойцом, но и добрым человеком. Он всегда с радостью помогал другим и не колеблясь вмешивался, когда кто-то попадал в беду. Он был настоящим героем, его деяния были известны во всем мире, и люди восхваляли его как “героя Ву ху си хай”.
Usage
五湖四海可以指代全国各地,也可以指代世界各地,体现了地域范围的广阔。有时也比喻团结一致,像五湖四海的人们团结起来共同努力一样。
«Ву ху си хай» может обозначать все части страны или весь мир, что отражает широкий географический охват. Иногда этот фразеологизм также используется как метафора для единства и солидарности, как будто люди со всех уголков страны объединяются, чтобы работать вместе.
Examples
-
五湖四海的人民都团结起来,共同建设我们的祖国。
wǔ hú sì hǎi de rén mín dōu tuán jié qǐ lái, gòng tóng jiàn shè wǒ men de zǔ guó.
Люди со всех уголков страны объединились, чтобы вместе строить нашу родину.
-
我们五湖四海的同学,在一起学习,共同进步。
wǒ men wǔ hú sì hǎi de tóng xué, zài yī qǐ xué xí, gòng tóng jìn bù.
Мы, студенты со всех уголков страны, учимся и вместе прогрессируем.
-
五湖四海的美食,让我们大饱口福。
wǔ hú sì hǎi de měi shí, ràng wǒ men dà bǎo kǒu fú.
Деликатесы со всех уголков страны заставляют нас облизываться.