五湖四海 wǔ hú sì hǎi Wǔ hú sì hǎi

Explanation

五湖四海指全国各地,有时也指世界各地。现有时也比喻广泛的团结。

Wǔ hú sì hǎi đề cập đến tất cả các vùng của đất nước, đôi khi cũng là toàn thế giới. Ngày nay, cụm từ này cũng được sử dụng như một ẩn dụ cho sự đoàn kết rộng rãi.

Origin Story

传说,古代有一位名叫“五湖四海”的侠客,他武艺高强,侠肝义胆,行走江湖,乐于助人。他出生在一个贫困的家庭,从小就喜欢习武,梦想着有一天能够仗剑走天涯,行侠仗义,帮助那些受苦受难的人。他刻苦练功,终于练就了一身好武艺。后来,他拜了一位名师,学习了各种各样的武功,他的武功越来越高强,名声也越来越大。人们都说,五湖四海的侠客,是天下第一高手。五湖四海侠客行侠仗义,在江湖上打抱不平,帮助那些受苦受难的人,受到了人们的敬佩。他不仅武功高强,而且心地善良,他总是乐于助人,看到别人有困难,总是二话不说,出手相助。他是一位真正的侠客,他的事迹在江湖上广为流传,人们都称赞他是“五湖四海的侠客”。

chuán shuō, gǔ dài yǒu yī wèi míng jiào "wǔ hú sì hǎi" de xiá kè, tā wǔ yì gāo qiáng, xiá gān yì dǎn, xíng zǒu jiāng hú, lè yú zhù rén. tā chū shēng zài yī gè pín kùn de jiā tíng, cóng xiǎo jiù xǐ huan xí wǔ, mèng xiǎng zhe yǒu yī tiān néng gòu zhàng jiàn zǒu tiān yá, xíng xiá zhàng yì, bāng zhù nà xiē shòu kǔ shòu nàn de rén. tā kè kǔ liàn gōng, zhōng yú liàn jiù le yī shēn hǎo wǔ yì. hòu lái, tā bài le yī wèi míng shī, xué xí le gè zhǒng gè yàng de wǔ gōng, tā de wǔ gōng yuè lái yuè gāo qiáng, míng shēng yě yuè lái yuè dà. rén men dōu shuō, wǔ hú sì hǎi de xiá kè, shì tiān xià dì yī gāo shǒu. wǔ hú sì hǎi xiá kè xíng xiá zhàng yì, zài jiāng hú shàng dǎ bào bù píng, bāng zhù nà xiē shòu kǔ shòu nàn de rén, shòu dào le rén men de jìng pèi. tā bù jǐn wǔ gōng gāo qiáng, ér qiě xīn dì shàn liáng, tā zǒng shì lè yú zhù rén, kàn dào bié rén yǒu kùn nan, zǒng shì èr huà bù shuō, chū shǒu xiāng zhù. tā shì yī wèi zhēn zhèng de xiá kè, tā de shì jì zài jiāng hú shàng guǎng wéi liú chuán, rén men dōu chēng zàn tā shì "wǔ hú sì hǎi de xiá kè".

Truyền thuyết kể rằng trong thời cổ đại, có một anh hùng tên là “Wǔ hú sì hǎi”, nổi tiếng với kỹ năng võ thuật phi thường và trái tim cao thượng của mình. Anh ta đi khắp thế giới, thích giúp đỡ người khác và nổi tiếng với lòng tốt và sự dũng cảm của mình. Anh ta sinh ra trong một gia đình nghèo khó và yêu thích luyện tập võ thuật từ nhỏ, mơ ước một ngày nào đó sẽ du hành khắp thế giới với thanh kiếm, bảo vệ công lý và giúp đỡ những người đang đau khổ. Anh ta luyện tập chăm chỉ và cuối cùng đã đạt được kỹ năng võ thuật xuất sắc. Sau đó, anh ta trở thành học trò của một bậc thầy nổi tiếng và học được nhiều phong cách võ thuật khác nhau. Kỹ năng của anh ta ngày càng tiến bộ, và danh tiếng của anh ta ngày càng lớn. Mọi người nói rằng anh hùng Wǔ hú sì hǎi là võ sĩ giỏi nhất thế giới. Wǔ hú sì hǎi chiến đấu vì công lý và giúp đỡ những người cần sự giúp đỡ. Mọi người ngưỡng mộ anh ta vì lòng dũng cảm và sự sẵn lòng giúp đỡ của anh ta. Anh ta không chỉ là một võ sĩ tuyệt vời mà còn là một người tốt bụng. Anh ta luôn thích giúp đỡ người khác và không ngần ngại can thiệp khi ai đó gặp khó khăn. Anh ta là một anh hùng thực sự, những việc làm của anh ta được biết đến khắp thế giới, và mọi người ca ngợi anh ta là “anh hùng Wǔ hú sì hǎi”.

Usage

五湖四海可以指代全国各地,也可以指代世界各地,体现了地域范围的广阔。有时也比喻团结一致,像五湖四海的人们团结起来共同努力一样。

wǔ hú sì hǎi kě yǐ zhǐ dài quán guó gè dì, yě kě yǐ zhǐ dài shì jiè gè dì, tiǎn xian le dì yù fàn wéi de guǎng kuò. yǒu shí yě bǐ yù tuán jié yī zhì, xiàng wǔ hú sì hǎi de rén mín tuán jié qǐ lái gòng tóng nǔ lì yī yàng.

Wǔ hú sì hǎi có thể đề cập đến tất cả các vùng của đất nước hoặc toàn thế giới, phản ánh phạm vi địa lý rộng lớn. Đôi khi, nó cũng được sử dụng như một ẩn dụ cho sự đoàn kết và đoàn kết, giống như những người từ mọi miền đất nước đoàn kết lại để làm việc cùng nhau.

Examples

  • 五湖四海的人民都团结起来,共同建设我们的祖国。

    wǔ hú sì hǎi de rén mín dōu tuán jié qǐ lái, gòng tóng jiàn shè wǒ men de zǔ guó.

    Người dân từ khắp mọi miền đất nước đã đoàn kết lại để xây dựng đất nước chúng ta.

  • 我们五湖四海的同学,在一起学习,共同进步。

    wǒ men wǔ hú sì hǎi de tóng xué, zài yī qǐ xué xí, gòng tóng jìn bù.

    Chúng ta, những học sinh từ khắp mọi miền đất nước, cùng nhau học tập và tiến bộ.

  • 五湖四海的美食,让我们大饱口福。

    wǔ hú sì hǎi de měi shí, ràng wǒ men dà bǎo kǒu fú.

    Món ăn ngon từ khắp mọi miền đất nước khiến chúng ta thèm thuồng.