人间地狱 Ад на земле
Explanation
比喻极其黑暗、痛苦、残酷的社会现实或环境。
Это относится к крайне мрачной, болезненной и жестокой социальной реальности или окружающей среде.
Origin Story
在一个战乱频仍的年代,一个小村庄被卷入其中。战争的残酷摧毁了村庄的宁静,家园被破坏,亲人离散,村民们在饥饿、疾病和恐惧中挣扎求生。村里的老人回忆起往昔的祥和,如今的景象与之形成鲜明对比,他们眼中充满了绝望。年轻人们则对未来充满迷茫,不知何时才能摆脱这人间地狱般的日子。即使在短暂的和平时期,村庄也笼罩在挥之不去的阴影之中,村民们的心中充满了对战争的恐惧和对未来的担忧,每个人都活在如履薄冰的煎熬之中,他们无时无刻不期盼着和平的到来,期盼着能够重建家园,过上安宁的生活。
Во время частых войн небольшая деревня оказалась втянутой в конфликт. Жестокость войны разрушила спокойствие деревни, дома были разрушены, семьи разлучены, и жители деревни боролись за выживание в голоде, болезнях и страхе. Старейшины деревни помнили прежнюю гармонию; нынешняя картина резко контрастировала с ней, их глаза были полны отчаяния. Молодые люди, однако, смотрели в будущее с неопределенностью, не зная, когда смогут избежать этой адской жизни. Даже в короткие периоды мира над деревней висела тень, жители деревни были полны страха перед войной и беспокойства за будущее, все жили в постоянном страхе, и они постоянно надеялись на мир, на восстановление своих домов и мирную жизнь.
Usage
多用于形容社会环境的黑暗和残酷。
В основном используется для описания мрачности и жестокости социальной среды.
Examples
-
这座城市夜晚灯红酒绿,白天却污秽不堪,宛如人间地狱。
zhè zuò chéngshì yèwǎn dēnghóngjiǔlǜ, báitiān què wūhuì bùkān, wǎn rú rénjiān dìyù.
Этот город ночью полон огней и блеска, но днем он грязный и неприглядный, как ад на земле.
-
贫民窟的生活条件恶劣,简直就是人间地狱。
pínmǐnkū de shēnghuó tiáojiàn èliè, jiǎnzhí jiùshì rénjiān dìyù
Условия жизни в трущобах ужасны, просто ад на земле