分文不值 ничего не стоит
Explanation
形容毫无价值。
Описывает что-либо как никчемное.
Origin Story
从前,有个穷书生,为了参加科举考试,卖掉了家里仅有的几亩薄田。结果,他落榜了,不仅没能考取功名,还身无分文。他十分沮丧,来到城外的一座破庙里休息。这时,一位老和尚走了过来,看见他愁眉苦脸的样子,便问他发生了什么事。书生把自己的遭遇告诉了老和尚。老和尚听后,叹了口气说:“人生在世,名利如浮云,你所追求的东西,其实分文不值。”书生听了老和尚的话,心中豁然开朗。他意识到,比起功名利禄,更重要的是自身的价值和修养。他决定重新开始,不再为名利所困扰。他开始学习农耕技术,并利用自己的知识帮助乡邻解决问题。几年后,书生不仅过上了富足的生活,还赢得了乡亲们的尊重。他明白,真正的价值不在于名利,而在于对社会的贡献。
Когда-то жил бедный ученый, который продал свои несколько акров земли, чтобы сдать императорский экзамен. Однако он провалил экзамен и остался без гроша. Отчаявшись, он нашел убежище в обветшалом храме за городом. Там он встретил старого монаха, который спросил его о его проблемах. Ученый рассказал ему свою историю. Монах вздохнул и сказал: «В жизни слава и богатство преходящи; то, к чему ты стремился, ничего не стоит». Ученый почувствовал облегчение. Он понял, что чувство собственного достоинства и самосовершенствование важнее славы и богатства. Он начал новую жизнь, свободную от амбиций. Он научился земледелию и помогал своим соседям своими знаниями. Через несколько лет он зажил благополучно и заслужил уважение своих односельчан. Он понял, что истинная ценность заключается не в славе и богатстве, а в служении обществу.
Usage
用于形容事物毫无价值。
Используется для описания чего-либо совершенно бесполезного.
Examples
-
这块石头分文不值。
zhè kuài shítou fēn wén bù zhí
Этот камень ничего не стоит.
-
他送给我的礼物分文不值。
tā sòng gěi wǒ de lǐwù fēn wén bù zhí
Подарок, который он мне дал, ничего не стоит.