大浪淘沙 dà làng táo shā Выживает сильнейший

Explanation

大浪淘沙,指在汹涌的波涛中淘洗沙子,比喻在激烈的斗争中,经受考验,淘汰那些不合格的,留下来的都是精华。 它体现了事物发展的必然规律,即优胜劣汰,适者生存。 例如,在商场竞争中,只有那些能够适应市场变化、不断创新、提高自身竞争力的企业才能生存下来。

Идиома “Выживает сильнейший” — это метафора процесса отбора и исключения, который происходит в любой сфере конкуренции. Ее используют для описания ситуации, когда выжить и процветать могут только лучшие и наиболее способные личности или организации. Она отражает естественный закон выживания наиболее приспособленных. Например, в мире бизнеса выжить могут только те компании, которые способны адаптироваться к изменениям рынка, постоянно внедрять новшества и повышать свою конкурентоспособность.

Origin Story

在古老的华夏大地上,长江奔腾不息,一路向东,最终汇入浩瀚的东海。长江水势浩大,经常泛滥成灾,但同时也带来了肥沃的土壤,孕育了无数的生命。每当洪水退去,江岸上就会留下大量的沙石。这些沙石中,夹杂着各种各样的贝壳、石头、树枝等杂物。人们为了获得优质的沙子,便会用大浪淘沙的方法,将沙石反复淘洗,最后留下来的都是颗粒饱满、色泽光亮的沙子。 大浪淘沙的道理,不仅适用于自然界,也适用于人类社会。 在人生的道路上,我们也会遇到各种各样的挑战和考验。 只有那些能够经受住考验、不断努力、勇于进取的人,才能最终取得成功。 就像大浪淘沙一样,只有那些经过千锤百炼、磨砺出来的金子,才能在社会上发光发热。

zài gǔ lǎo de huá xià dà dì shàng, cháng jiāng bēn téng bù xī, yī lù xiàng dōng, zuì zhōng huì rù hào hàn de dōng hǎi. cháng jiāng shuǐ shì hào dà, jīng cháng fàn làn chéng zāi, dàn tóng shí yě dài lái féi wò de tǔ rǎng, yùn yù le wú shù de shēng mìng. měi dāng hóng shuǐ tuì qù, jiāng àn shàng jiù huì liú xià dà liàng de shā shí. zhè xiē shā shí zhōng, jiā zá zhe gè zhǒng gè yàng de bèi ké, shí tou, shù zhī děng zá wù. rén men wèi le huò dé yōu zhì de shā zi, biàn huì yòng dà làng táo shā de fāng fǎ, jiāng shā shí fǎn fù táo xǐ, zuì zhōng liú xià lái de dōu shì kē lì bǎo mǎn, sè zé guāng liàng de shā zi. dà làng táo shā de dào lí, bù jǐn shì yòng yú zì rán jiè, yě shì yòng yú rén lèi shè huì. zài rén shēng de dào lù shàng, wǒ men yě huì yù dào gè zhǒng gè yàng de tiǎo zhàn hé kǎo yàn. zhǐ yǒu nà xiē néng jiù shòu zhù kǎo yàn, bù duàn nǔ lì, yǒng yú jìn qǔ de rén, cái néng zhōng jiú qǔ dé chéng gōng. jiù xiàng dà làng táo shā yī yàng, zhǐ yǒu nà xiē jīng guò qiān chuí bǎi liàn, mó lì chū lái de jīn zi, cái néng zài shè huì shàng fā guāng fā rè.

На древней земле Китая река Янцзы течет без остановки на восток, в конце концов сливаясь с огромным Восточно-Китайским морем. Янцзы могучая, часто вызывающая наводнения, но она также приносит плодородную почву, питая бесчисленное количество жизней. Каждый раз, когда наводнение отступает, на берегу реки остается много песка и гравия. Среди этого песка и гравия находятся всевозможные ракушки, камни, ветки и прочие обломки. Чтобы получить качественный песок, люди используют метод “промывки песка большой волной”, чтобы промыть песок и гравий многократно. Остается только полнозернистый, блестящий песок. Мудрость “промывки песка большой волной” применима не только к природе, но и к человеческому обществу. На жизненном пути мы также столкнемся с различными трудностями и испытаниями. Только те, кто может выдержать испытание, продолжать усердно трудиться и быть смелым, в конечном итоге достигнут успеха. Как и при “промывке песка большой волной”, только те, кто закален и отшлифован, могут сиять и излучать тепло в обществе.

Usage

“大浪淘沙”这个成语,一般用于形容在激烈竞争中,经受考验、淘汰不合格的,留下来的都是精华,例如在人才选拔、市场竞争、社会发展等方面。

“dà làng táo shā” zhè ge chéng yǔ, yì bān yòng yú xíng róng zài jī liè jìng zhēng zhōng, jīng shòu kǎo yàn, táo tài bù hé gé de, liú xià lái de dōu shì jīng huá, lì rú zài rén cái xuǎn bá, shì chǎng jìng zhēng, shè huì fā zhǎn děng fāng miàn.

Идиома “Выживает сильнейший” часто используется для описания ситуации, когда выжить в жесткой конкуренции могут только те, кто достаточно силен, чтобы преодолеть трудности. Это относится, например, к отбору талантов, конкуренции на рынке или социальному развитию.

Examples

  • 经过多年的发展,这家公司已经从最初的小作坊发展成为行业巨头,真是“大浪淘沙,剩者为王”。

    jīng guò duō nián de fā zhǎn, zhè jiā gōng sī yǐ jīng cóng zuì chū de xiǎo zuò fáng fā zhǎn chéng háng yè jù tóu, zhēn shì "dà làng táo shā, shèng zhě wéi wáng".

    За годы развития эта компания превратилась из маленькой мастерской в промышленного гиганта. Это настоящее подтверждение поговорки “Выживает сильнейший”.

  • 在激烈的竞争中,只有那些能够经受住考验的人才能够脱颖而出,这就是“大浪淘沙”的道理。

    zài jī liè de jìng zhēng zhōng, zhǐ yǒu nà xiē néng jiù shòu zhù kǎo yàn de rén cái néng gòu tuō yǐng ér chū, zhè jiù shì "dà làng táo shā" de dào lí.

    В жесткой конкуренции вырваться вперед могут только те, кто выдерживает испытание. В этом смысл поговорки “Выживает сильнейший”.