忠贞不二 верный и преданный
Explanation
形容人忠诚坚定,绝不改变。
Описывает человека, который верен и непоколебим, никогда не меняющего своих убеждений.
Origin Story
话说古代,有一位名叫李牧的将军,他忠贞不二,为国效力数十年,屡建奇功,深受百姓爱戴。有一次,敌国来犯,李牧率军迎战,以少胜多,大获全胜。然而,朝廷中却有人嫉妒他的功劳,多次向皇上进谗言,诬陷李牧谋反。皇上听信了谗言,将李牧杀害。李牧死后,百姓们痛哭流涕,纷纷为他鸣不平。后人为了纪念李牧的忠贞不二,将他作为忠义的象征,流传至今。
В древние времена был полководец по имени Ли Му, который был верен и предан, служил своей стране в течение десятилетий, неоднократно совершая выдающиеся подвиги и пользуясь любовью народа. Однажды, когда враг напал, Ли Му возглавил свои войска в бой и одержал крупную победу, имея меньшее число солдат. Однако некоторые при дворе завидовали его заслугам и неоднократно клеветали на него перед императором, обвиняя Ли Му в измене. Император поверил клевете и казнил Ли Му. После смерти Ли Му народ плакал и требовал справедливости для него. Позже, чтобы почтить память о верности Ли Му, его стали почитать как символ верности и справедливости.
Usage
用于形容一个人对某种信仰、事业或感情非常忠诚,绝不背叛。
Используется для описания непоколебимой верности человека убеждению, делу или эмоции, никогда его не предавая.
Examples
-
他忠贞不二,始终如一地爱着他的妻子。
tā zhōngzhēn bù'èr, shǐzhōng rúyī de ài zhe tā de qīzi
Он верен своей жене, постоянно любя ее.
-
为了国家,他忠贞不二,献出了自己宝贵的生命。
wèile guójiā, tā zhōngzhēn bù'èr, xiànchūle zìjǐ bǎoguì de shēngmìng
За страну он был верен и предан, отдав свою драгоценную жизнь за нее