拉家带口 взяв всю семью
Explanation
指带着一家老小。
Означает, что берут всю семью.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一户人家。这家人的男主人叫李大壮,是个老实巴交的农民。他勤劳肯干,辛辛苦苦地耕种着自家的几亩薄田。李大壮的妻子是个温柔贤惠的女子,他们生了五个孩子,三个儿子,两个女儿。一家老小七口人,每天早上,李大壮都要早早地起床,为一家老小准备早餐。妻子则忙着收拾家务,照顾孩子。孩子们每天上学,放学后,他们都帮助父母做家务,家里的气氛其乐融融。日子虽然清苦,但一家人在一起,其乐融融。李大壮一家人拉家带口地生活在这个小山村里,他们虽然生活艰辛,但是他们很幸福。孩子们懂事听话,父母恩爱和睦,一家老小过着平静而幸福的生活。随着岁月的流逝,孩子们慢慢地长大,都成家立业了。李大壮老两口看着儿孙满堂,心里别提有多高兴了。李大壮一家人拉家带口的生活,虽然充满了挑战,但同时也充满了温馨和爱意。
Когда-то в маленькой горной деревне жила семья. Глава семьи, Ли Дачжуан, был честным и трудолюбивым фермером. Он усердно обрабатывал свои несколько акров земли. Жена Ли Дачжуана была доброй и добродетельной женщиной, и у них было пятеро детей: три сына и две дочери. Семья из семи человек, каждое утро Ли Дачжуан вставал рано, чтобы приготовить завтрак для своей семьи. Его жена занималась домашним хозяйством и заботилась о детях. После школы дети помогали родителям по дому. Жизнь была простой, но семья была счастлива и довольна. Дети выросли, поженились и создали свои семьи. Ли Дачжуан и его жена наблюдали за тем, как растут их внуки, и были вне себя от радости. Их жизнь, хотя и не всегда была легкой, была полна любви и поддержки.
Usage
用作谓语、定语;指带着一家大小。
Используется в качестве сказуемого и определения; относится к тому, что берут всю семью.
Examples
-
他拉家带口地搬到了这个小镇。
tā lā jiā dài kǒu de bān dào le zhège xiǎo zhèn
Он переехал в этот городок со всей семьей.
-
拉家带口不容易,得好好规划一下。
lā jiā dài kǒu bù róngyì, děi hǎo hǎo guīhuà yīxià
Большая семья — это непросто, нужно хорошо планировать.