无牵无挂 беззаботный
Explanation
形容没有牵挂和负担,非常轻松自在。
Описывает человека, у которого нет забот или тягот, и который чувствует себя очень расслабленным и свободным.
Origin Story
从前,有一个名叫阿福的年轻人,他从小父母双亡,独自一人生活。他虽然贫穷,但却无牵无挂,没有家庭的负担,也没有亲人的牵挂。他每天自由自在地工作,晚上在星空下安然入睡。他把所有的时间都用来学习和提升自己,最终凭借自己的努力,在城里买了一间小房子。他依然无牵无挂,却比以前更加幸福。
Жила-была, в давние времена, молодой человек по имени А Фу, который потерял родителей в молодом возрасте и жил один. Хотя он был беден, он был беззаботен, без бремени семьи или забот о родственниках. Он работал свободно каждый день и спокойно спал под звездами ночью. Он посвятил все свое время учебе и самосовершенствованию, и наконец, благодаря своим усилиям, купил небольшой дом в городе. Он остался беззаботным, но стал счастливее, чем прежде.
Usage
用来形容一个人没有牵挂,轻松自在的状态。
Используется для описания состояния человека, у которого нет забот и который чувствует себя расслабленным и свободным.
Examples
-
他如今无牵无挂,可以安心养老了。
tā rújīn wú qiān wú guà, kěyǐ ānxīn yǎnglǎo le.
Теперь он ни о чем не беспокоится и может спокойно наслаждаться пенсией.
-
他离开家乡,一个人在外打拼,无牵无挂,很自在。
tā líkāi gōngxiāng, yīgèrén zài wài dǎpīn, wú qiān wú guà, hěn zìzài.
Он уехал из родного города и работает один за границей, чувствуя себя очень свободным и беззаботным