晴天霹雳 Гром среди ясного неба
Explanation
晴天霹雳是指在晴朗的天空中突然响起霹雳,比喻突然发生的,令人震惊的事件。
Гром среди ясного неба - это событие, которое происходит внезапно, без предупреждения и застает всех врасплох. Например, новость о внезапной смерти кого-то, или новость о неожиданном событии.
Origin Story
在一个阳光明媚的午后,小明正在公园里散步,突然,一声巨响划破了宁静的天空,小明被吓得一跳,抬头一看,只见一道闪电划过,接着就是震耳欲聋的雷声。小明赶紧躲到了一棵大树下,心想:真是晴天霹雳,怎么好端端地就打雷了呢?这时,旁边走过一位老爷爷,笑着对小明说:“孩子,别怕,这叫‘晴天霹雳’,意思是说天气很晴朗,突然就打雷下雨了,这是一种自然现象,不用害怕。”小明听了老爷爷的话,这才放下了心,他这才意识到,原来生活中的很多事情都是出乎意料的,我们要学会适应各种突发状况。
В солнечный полдень, Миша гулял в парке. Внезапно, громкий треск нарушил тишину неба. Миша вздрогнул от страха, поднял голову и увидел вспышку молнии, за которой последовал оглушительный гром. Миша быстро спрятался под большое дерево и подумал: '
Usage
晴天霹雳这个成语常用来形容突如其来的事情,让人感到震惊和意外。例如,当我们听到朋友突然去世的消息,我们会说:这真是晴天霹雳!
'Гром среди ясного неба' - это идиома, которая часто используется для описания неожиданных событий, которые шокируют людей. Например, когда мы слышим о внезапной смерти друга, мы можем сказать: 'Это как гром среди ясного неба!'
Examples
-
他突然辞职的消息,真是一声晴天霹雳,让我们都措手不及。
tā túrán cí zhí de xiāo xi, zhēn shì yī shēng qíng tiān pī lì, ràng wǒ men dōu cuò shǒu bù jí。
Новость о его внезапной отставке была как гром среди ясного неба, она застала нас всех врасплох.
-
这个消息真是晴天霹雳,让我一下子不知道怎么办才好。
zhège xiāo xi zhēn shì qíng tiān pī lì, ràng wǒ yī xià zi bù zhī dào zěn me bàn cái hǎo。
Эта новость как гром среди ясного неба, я не знаю, что делать.
-
他突然宣布要结婚的消息,真是晴天霹雳,让所有人都感到惊讶。
tā túrán xuān bù yào jié hūn de xiāo xi, zhēn shì qíng tiān pī lì, ràng suǒ yǒu rén dōu gǎn dào jīng yà。
Его внезапное объявление о том, что он собирается жениться, было как гром среди ясного неба, все были удивлены.