榜上无名 bǎng shàng wú míng Нет в списке

Explanation

榜上无名,指的是在张贴的名单上没有自己的名字,通常指考试或竞争中落选。它表达了落选者的失落和遗憾。

Отсутствие в списке означает, что чьего-то имени нет в опубликованном списке, обычно это относится к провалу на экзамене или соревновании. Это выражает разочарование и сожаление неудавшегося кандидата.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的书生,从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读多年,对诗词歌赋、历史典故都烂熟于心。终于,他迎来了人生中最重要的时刻——科举考试。李白信心满满地走进了考场,挥笔疾书,洋洋洒洒写下了一篇又一篇充满才华的文章。然而,当金榜题名的那一天到来时,李白却发现自己的名字并不在其中。榜上无名,这对于他来说无疑是一个巨大的打击。他默默地离开了人群,独自一人在街上徘徊,心中充满了失落和苦闷。但他并没有因此而放弃自己的理想,而是更加努力地学习,继续追求自己的梦想。若干年后,李白凭借着自己非凡的才华,成为了盛唐时期一位伟大的诗人,他的诗歌流传至今,成为千古绝唱。虽然他没有在科举考试中取得功名,但他却用自己的才华和努力,在历史的长河中留下了属于自己的一笔。

huà shuō táng cháo shí qī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shū shēng, cóng xiǎo jiù lì zhì yào kǎo qǔ gōng míng, guāng zōng yào zǔ. tā hán chuāng kǔ dú duō nián, duì shī cí gē fù, lì shǐ diǎn gù dōu làn shú yú xīn. zhōng yú, tā yíng lái le rén shēng zhōng zuì zhòng yào de shí kè——kē jǔ kǎo shì. lǐ bái xīn xīn mǎn mǎn de zǒu jìn le kǎo chǎng, huī bǐ jí shū, yáng yáng sǎ sǎ xiě xià le yī piān yòu yī piān chōng mǎn cái huá de wén zhāng. rán ér, dāng jīn bǎng tí míng de nà yī tiān dào lái shí, lǐ bái què fā xiàn zì jǐ de míng zi bìng bù zài qí zhōng. bǎng shàng wú míng, zhè duì yú tā lái shuō wú yí shì yī gè jù dà de dǎ jī. tā mò mò de lí kāi le rén qún, dú zì yī rén zài jiē shang pái huái, xīn zhōng chōng mǎn le shī luò hé kǔ mèn. dàn tā bìng méi yǒu yīn cǐ ér fàng qì zì jǐ de lǐ xiǎng, ér shì gèng jiā nǔ lì de xué xí, jì xù zhuī qiú zì jǐ de mèng xiǎng. ruò gǎn nián hòu, lǐ bái píng jiè zhe zì jǐ fēi fán de cái huá, chéng wéi le shèng táng shí qī yī wèi wěi dà de shī rén, tā de shī gē liú chuán zhì jīn, chéng wéi qiān gǔ jué chàng. suī rán tā méi yǒu zài kē jǔ kǎo shì zhōng qǔ dé gōng míng, dàn tā què yòng zì jǐ de cái huá hé nǔ lì, zài lì shǐ de cháng hé zhōng liú xià le shǔ yú zì jǐ de yī bǐ.

Рассказывают, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который с юных лет мечтал о славе и почестях, желая прославить своих предков. Он много лет усердно учился, овладев поэзией, прозой, историей и анекдотами. Наконец, он дождался самого важного момента в своей жизни — императорского экзамена. Ли Бай с полной уверенностью вошел в экзаменационный зал, быстро и безупречно писав, создавая один талантливый эссе за другим. Однако, когда настал день объявления успешных кандидатов, Ли Бай обнаружил, что его имени среди них нет. Его имени не было в списке — это, несомненно, стало для него сильным ударом. Он молча отошел от толпы, бродя в одиночестве по улице, сердце его было переполнено разочарованием и фрустрацией. Но он не отказался от своих идеалов из-за этого, а стал учиться еще усерднее и продолжал следовать за своей мечтой. Спустя несколько лет Ли Бай, благодаря своему необыкновенному таланту, стал великим поэтом процветающей династии Тан. Его стихи дошли до наших дней, став вневременной классикой. Хотя он и не добился славы на императорском экзамене, он оставил свой след в длинной реке истории своим талантом и трудолюбием.

Usage

该成语常用于考试、竞赛等场合,形容落选或失败。

gāi chéng yǔ cháng yòng yú kǎo shì, jìng sài děng chǎng hé, xíng róng luò xuǎn huò shī bài.

Этот идиоматизм часто используется в контексте экзаменов, соревнований и т. д., чтобы описать неудачу или несостоятельность.

Examples

  • 十年寒窗苦读,最终榜上无名,令人惋惜。

    shí nián hán chuāng kǔ dú, zuì zhōng bǎng shàng wú míng, lìng rén wǎn xī.

    После десяти лет упорной учебы его имя так и не появилось в списке, что прискорбно.

  • 他参加了考试,结果榜上无名,非常失望。

    tā cān jiā le kǎo shì, jié guǒ bǎng shàng wú míng, fēi cháng shī wàng

    Он сдал экзамен, но его имени не было в списке результатов, он очень разочаровался.