水火无情 shuǐ huǒ wú qíng Вода и огонь безжалостны

Explanation

比喻水和火不讲情面,容易造成灾祸。

Это означает, что вода и огонь безжалостны и легко могут привести к катастрофам.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位老农。他靠种地为生,日子虽然清贫,但也算过得安稳。一日,老农在田里干活时,不慎失足跌落进河中。河水湍急,老农奋力挣扎,却怎么也爬不上岸。河水冰冷刺骨,老农感到体力渐渐不支,他知道,如果没有人来救他,他就会被湍急的河水卷走。就在这时,他看见不远处有一棵大树,树枝低垂,几乎触及水面。他鼓起最后的力气,奋力抓住树枝,终于被拉上了岸。上岸后,老农浑身湿透,瑟瑟发抖。他惊魂未定地环顾四周,发现身边并没有人,只有无情的河水依然奔流不息。这次死里逃生的经历,让老农深深地体会到,水火无情,自然的力量是不可抗拒的。从此以后,老农更加敬畏自然,小心谨慎地生活着,再也不敢轻易靠近河水或火源。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo nóng. tā kào zhòng dì wéi shēng, rìzi suīrán qīngpín, dàn yě suàn guò de ānwěn. yī rì, lǎo nóng zài tián lǐ gàn huó shí, bù shèn shī zú diē luò jìn hé zhōng. hé shuǐ tuān jí, lǎo nóng fèn lì zhēng zhá, què zěn me yě pá bù shàng àn. hé shuǐ bīng lěng cì gǔ, lǎo nóng gǎn dào tǐ lì jiàn jiàn bù zhī, tā zhīdào, rúguǒ méiyǒu rén lái jiù tā, tā jiù huì bèi tuān jí de hé shuǐ juǎn zǒu. jiù zài zhè shí, tā kàn jiàn bù yuǎn chù yǒu yī kē dà shù, shù zhī dī chuí, jī hū chù jí shuǐ miàn. tā gǔ qǐ zuì hòu de lì qì, fèn lì zhuā zhù shù zhī, zhōng yú bèi lā shàng le àn. shàng àn hòu, lǎo nóng hūnshēn shī tòu, sè sè dǒu. tā jīng hún wèi dìng de huángù sōu chōu, fāxiàn shēn biān bìng méiyǒu rén, zhǐ yǒu wú qíng de hé shuǐ yīrán bēn liú bù xī. zhè cì sǐ lǐ táoshēng de jīng lì, ràng lǎo nóng shēn shēn de tǐhuì dào, shuǐ huǒ wú qíng, zìrán de lìliang shì bù kě kàng jù de. cóng cǐ yǐ hòu, lǎo nóng gèng jiā jìng wèi zìrán, xiǎo xīn jǐn shèn de shēnghuó zhe, zài yě gǎn bù qīng yì gāo jìn hé shuǐ huò huǒ yuán.

Давным-давно, в одной отдаленной горной деревне жил старый фермер. Он зарабатывал на жизнь земледелием, и хотя его жизнь была бедной, она была мирной. Однажды, работая в поле, старый фермер случайно упал в реку. Река была быстрой, и старый фермер изо всех сил боролся, но не смог выбраться на берег. Вода в реке была ледяной, и старый фермер чувствовал, как его силы постепенно ослабевают. Он знал, что если никто не придет ему на помощь, его унесет стремительное течение. В этот момент он увидел недалеко от себя большое дерево с низко свисающими ветвями, почти касающимися воды. Он собрал последние силы, ухватился за ветви и, наконец, выбрался на берег. Выбравшись на берег, старый фермер был промокшим до нитки и дрожал. Он в ужасе огляделся и обнаружил, что вокруг никого нет, только безжалостная река продолжает свой бег. Этот опыт, близкий к смерти, заставил старого фермера глубоко понять, что вода и огонь безжалостны, и сила природы непреодолима. С тех пор старый фермер стал еще больше уважать природу, осторожно и осмотрительно живя и больше никогда не осмеливаясь легко приближаться к реке или источнику огня.

Usage

多用于警示人们注意安全,避免发生火灾或水灾等事故。

duō yòng yú jǐngshì rénmen zhùyì ānquán, bìmiǎn fāshēng huǒzāi huò shuǐzāi děng shìgù.

Часто используется для предупреждения людей о необходимости соблюдения безопасности и предотвращения таких происшествий, как пожары или наводнения.

Examples

  • 水火无情,玩火自焚!

    shuǐ huǒ wú qíng, wán huǒ zìfén!

    Вода и огонь безжалостны, игра с огнём приводит к ожогам!

  • 切记水火无情,注意安全!

    qiè jì shuǐ huǒ wú qíng, zhùyì ānquán!

    Помните, что вода и огонь безжалостны, будьте осторожны!