爱憎分明 Явное проявление любви и ненависти
Explanation
形容爱憎感情鲜明,毫不含糊。
Описание сильных и недвусмысленных чувств любви и ненависти.
Origin Story
老张是一位德高望重的老师,他一生都在教育事业中奉献,对学生关爱有加,对那些不遵守校规校纪的学生则毫不手软。他总是能够清楚地区分善恶,他的爱和恨总是那么明确,对学生的爱与对违纪学生的恨是如此泾渭分明。记得有一次,学生小明考试作弊,老张并没有直接批评他,而是耐心地引导小明认识到自己错误的严重性,帮助他改正错误,重新树立正确的学习态度。而对那些屡教不改的学生,他从不姑息迁就,坚决依规处理。老张的爱憎分明,不仅影响了他的学生,也赢得了同事们的尊重和敬佩。他退休之后,同学们依然记得这位爱憎分明的老师,在他们的记忆里,老张不仅是一位慈祥的长者,更是一位严厉的教育者。他用自己的行为诠释了什么是爱憎分明,什么是真正的教育。他用爱和恨,塑造了一代又一代学生的心灵。
Г-н Чжан был высокоуважаемым учителем, посвятившим свою жизнь образованию. Он очень любил своих учеников, но не проявлял снисхождения к тем, кто нарушал школьные правила. Он всегда четко различал добро и зло; его любовь и ненависть всегда были так очевидны. Однажды один ученик, Сяомин, списывал на экзамене. Г-н Чжан не стал ругать его напрямую, а терпеливо помог Сяомину осознать серьезность своего проступка, помог ему исправить ошибки и восстановить правильное отношение к учебе. Однако он не проявлял снисхождения к ученикам, которые неоднократно отказывались исправлять свое поведение, и строго наказывал их в соответствии с правилами. Четкое различие между любовью и ненавистью г-на Чжана не только повлияло на его учеников, но и заслужило уважение и восхищение коллег. После выхода на пенсию его ученики до сих пор помнят этого учителя, который ясно выражал свою любовь и ненависть. В их памяти г-н Чжан был не только добрым старцем, но и строгим педагогом. Своими действиями он показал, что значит четко различать любовь и ненависть и что такое настоящее образование. Своей любовью и ненавистью он формировал души целых поколений учеников.
Usage
用于形容人对事物的态度鲜明,爱憎分明。
Используется для описания чёткого отношения человека к чему-либо, ясно показывающего его любовь и ненависть.
Examples
-
他是一个爱憎分明的人,对朋友热情仗义,对敌人毫不留情。
tā shì yīgè ài zēng fēn míng de rén, duì péngyou rèqíng zhàngyì, duì dírén háo bù liúqíng.
Он человек с ярко выраженными симпатиями и антипатиями, горяч и щедр с друзьями, безжалостен к врагам.
-
他对是非曲直向来爱憎分明,从不含糊。
tā duì shìfēi qūzhí xiànglái ài zēng fēn míng, cóng bù hánghu.
Он всегда ясно понимал, что правильно, а что нет, никогда не был двусмысленным.