狐假虎威 Лиса заимствует силу тигра
Explanation
狐假虎威比喻依仗别人的势力欺压人。故事中的狐狸借着老虎的威势吓唬别的动物,实际上自己并没有什么本事。
Идиома «Лиса заимствует силу тигра» используется, чтобы посмеяться над теми, кто запугивает других, используя чужую силу. Лиса в рассказе использует авторитет тигра, чтобы запугивать других животных, но на самом деле у нее нет никакой собственной силы.
Origin Story
很久以前,森林里有只老虎看到一只狐狸就想吃掉它,狐狸大叫:“我是玉帝派来的百兽之王,你如同一起走一走,看看森林里的动物是不是很害怕我。”老虎想也没想就随同前往,果然小动物见了就跑。老虎得意洋洋地问狐狸:“你看,这些小动物多么害怕你啊!”狐狸狡猾地回答说:“这都是因为我身上有玉帝赐给我的虎符,所以它们才会怕我。”老虎听了,半信半疑。狐狸趁机又说:“如果你想威震四方,也可以得到玉帝的虎符!”老虎心想:“我若是也有了虎符,那不就更加威风了吗?”于是就答应了狐狸。狐狸带着老虎来到一片草地上,对它说:“你只要闭上眼睛,在草地上打滚,就会得到虎符了。”老虎听了,就闭上眼睛在草地上打滚,狐狸趁机跑到一边,笑着说:“现在我的虎符还在身上,你这只笨老虎,还傻傻地以为会得到虎符呢?”狐狸说完,就一溜烟跑掉了,留下老虎独自在草地上,它这才恍然大悟,原来自己被狐狸耍了!
Давным-давно в лесу лиса пряталась от голодного тигра. Лиса, однако, была очень умной. Она громко закричала: «Я царь всех животных, посланный Небесным Императором! Вы все должны дрожать передо мной!» Тигр, впечатленный уверенным видом лисы, последовал за ней. Другие животные увидели тигра, испугались и убежали. Тигр подумал, что животные боятся лисы, а не его. Лиса использовала свою хитрость и попыталась убедить тигра, что она гораздо могущественнее, чем есть на самом деле. Таким образом лиса продемонстрировала свою хитрость и интеллект, а тигр - свою наивность.
Usage
这个成语用于讽刺那些仗势欺人的人,比喻他们只是借用别人的力量来吓唬人,实际上自己并没有什么本事。
Эта идиома используется, чтобы посмеяться над теми, кто запугивает других, используя чужую силу, то есть у них нет собственной силы.
Examples
-
他仗着自己有个当官的父亲,整天狐假虎威,横行霸道。
ta zhang zhe zi ji you ge dang guan de fu qin, zheng tian hu jia hu wei, heng xing ba dao.
Он всегда запугивает людей, пользуясь тем, что его отец - чиновник.
-
某些人狐假虎威,仗势欺人,令人不齿。
mou xie ren hu jia hu wei, zhang shi qi ren, ling ren bu chi.
Некоторые люди запугивают других, используя чужую власть, что постыдно.