狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi 狐が虎の威を借りる

Explanation

狐假虎威比喻依仗别人的势力欺压人。故事中的狐狸借着老虎的威势吓唬别的动物,实际上自己并没有什么本事。

狐が虎の威を借りるは、他人の力を利用して人を脅す者を例える慣用句です。話では、狐は虎の威勢を借りて他の動物を脅かしていますが、実際には狐自身は力を持っていません。

Origin Story

很久以前,森林里有只老虎看到一只狐狸就想吃掉它,狐狸大叫:“我是玉帝派来的百兽之王,你如同一起走一走,看看森林里的动物是不是很害怕我。”老虎想也没想就随同前往,果然小动物见了就跑。老虎得意洋洋地问狐狸:“你看,这些小动物多么害怕你啊!”狐狸狡猾地回答说:“这都是因为我身上有玉帝赐给我的虎符,所以它们才会怕我。”老虎听了,半信半疑。狐狸趁机又说:“如果你想威震四方,也可以得到玉帝的虎符!”老虎心想:“我若是也有了虎符,那不就更加威风了吗?”于是就答应了狐狸。狐狸带着老虎来到一片草地上,对它说:“你只要闭上眼睛,在草地上打滚,就会得到虎符了。”老虎听了,就闭上眼睛在草地上打滚,狐狸趁机跑到一边,笑着说:“现在我的虎符还在身上,你这只笨老虎,还傻傻地以为会得到虎符呢?”狐狸说完,就一溜烟跑掉了,留下老虎独自在草地上,它这才恍然大悟,原来自己被狐狸耍了!

hen jiu yi qian, sen lin li you zhi lao hu kan dao yi zhi hu li jiu xiang chi diao ta, hu li da jiao: "wo shi yu di pai lai de bai shou zhi wang, ni ru tong yi qi zou yi zou, kan kan sen lin li de dong wu shi bu shi hen hai pa wo." lao hu xiang ye mei xiang jiu sui tong qian wang, gu ran xiao dong wu jian le jiu pao. lao hu de yi yang yang di wen hu li: "ni kan, zhe xie xiao dong wu duo me hai pa ni a!" hu li jiao hua di hui da shuo: "zhe dou shi yin wei wo shen shang you yu di ci gei wo de hu fu, suo yi ta men cai hui pa wo." lao hu ting le, ban xin ban yi. hu li chen ji you shuo: "ruguo ni xiang wei zhen si fang, ye ke yi de dao yu di de hu fu!" lao hu xiang xin: "wo ru shi ye you le hu fu, na bu jiu geng jia wei feng le ma?" yu shi jiu da ying le hu li. hu li dai zhe lao hu lai dao yi pian cao di shang, dui ta shuo: "ni zhi yao bi shang yan jing, zai cao di shang da gun, jiu hui de dao hu fu le." lao hu ting le, jiu bi shang yan jing zai cao di shang da gun, hu li chen ji pao dao yi bian, xiao zhe shuo: "xian zai wo de hu fu hai zai shen shang, ni zhe zhi ben lao hu, hai sha sha de yi wei hui de dao hu fu ne?" hu li shuo wan, jiu yi liu yan pao diao le, liu xia lao hu du zi zai cao di shang, ta cai zhe huan ran da wu, yuan lai zi ji bei hu li shua le!

昔々、ある森で、お腹を空かせた虎から逃げる狐がいました。しかし、狐は非常に賢い動物でした。彼は大声で叫びました。「私は天帝から遣わされた、すべての動物の王だ!お前たちは皆、私の前に震えるべきだ!」虎は狐の自信に満ちた態度に感心し、彼に従いました。他の動物たちは虎を見て恐れ、逃げ出しました。虎は動物たちが自分のことを恐れてではなく、狐のことを恐れていると思ったのです。狐は自分のずる賢さを使い、虎に自分が実際よりも強力な存在であると信じさせようとしました。こうして、狐は自分の狡猾さと知性を見せ、虎は愚かさを見せつけました。

Usage

这个成语用于讽刺那些仗势欺人的人,比喻他们只是借用别人的力量来吓唬人,实际上自己并没有什么本事。

zhe ge cheng yu yong yu feng ci na xie zhang shi qi ren de ren, bi yu ta men zhi shi jie yong bie ren de li liang lai xia hu ren, shi ji shang zi ji mei you shen me ben shi.

この慣用句は、他人の力を利用して人を脅かす者を皮肉るために使われます。つまり、彼らは自分自身では何も力を持っていないということです。

Examples

  • 他仗着自己有个当官的父亲,整天狐假虎威,横行霸道。

    ta zhang zhe zi ji you ge dang guan de fu qin, zheng tian hu jia hu wei, heng xing ba dao.

    彼は父親が役人であることを盾に、横暴な振る舞いをする。

  • 某些人狐假虎威,仗势欺人,令人不齿。

    mou xie ren hu jia hu wei, zhang shi qi ren, ling ren bu chi.

    権力を利用して他者を威圧する者もいる。