仗势欺人 zhàng shì qī rén 権力を笠に着ていびる

Explanation

仗势欺人,指依仗某种权势欺压人。这是一个贬义词,形容那些仗着权势或背景欺压百姓、为所欲为的人。

権力や地位を利用して人をいじめること。権勢や背景を頼りに人々を威圧し、やりたい放題にする者を形容する蔑称です。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫李员外的富绅。李员外仗着自己有钱有势,经常欺压村里的百姓。他家的田地占了村里大半的土地,村民们只能在他眼皮底下讨生活。李员外还经常派人去收取高额的保护费,村民们敢怒不敢言,只能默默忍受。有一天,一位路过的侠士见此情景,看不下去,便出手相助。他揭露了李员外的恶行,并号召村民们团结起来反抗。村民们在侠士的带领下,勇敢地站了出来,最终将李员外赶出了村庄,村庄恢复了往日的平静。

congqian, zai yige xiaoshancun li, zhu zhe yiwai ming jiao li yuanwai de fu shen. li yuanwai zhangzhe ziji youqian youshi, jingchang qiyay cunli de baixing. ta jia de tiandi zhanle cunli daban de tudi, cunmin men zhineng zai ta yanpidixia taosheng huo. li yuanwai hai jingchang pairen qu shouqu gao'e de baohu fei, cunmin men gan nu bu gan yan, zhineng momomo ren shou. you yitian, yiwai luguo de xiashi jian ci qingjing, kan buxiaqu, bian chushu xiangzhu. ta jielule li yuanwai de exing, bing haozhao cunmin men tuanjie qilai kangkang. cunmin men zai xiashi de dailing xia, yonggan de zhan le chulai, zhongyu jiang li yuanwai ganchule cunzhuang, cunzhuang huifu le wangri de pingjing.

昔々、小さな村に、李員外という裕福で権力のある地主が住んでいました。李員外は自分の富と権力を頼りに、村人をしばしばいじめ抜きました。彼の土地は村の大半を占めており、村人は彼の監視の下で辛うじて生活していました。李員外は高額な保護料を徴収するためにしばしば人を送り込み、村人は怒りながらも何も言えず、ただ黙って耐えるしかありませんでした。ある日、通りかかった武士がこれを見て、見て見ぬふりはできませんでした。彼は助けようと介入しました。李員外の悪事を暴き、村人に団結して抵抗するよう呼びかけました。武士の指導の下、村人は勇敢に立ち上がり、ついに李員外を村から追い出し、村は以前の平和を取り戻しました。

Usage

该成语常用于批评那些仗势欺人,欺压弱小的人和行为。

gai chengyu chang yongyu piping na xie zhangshi qiren, qiyay ruoxiaode ren he xingwei

この慣用句は、弱い者をいじめて、権力を振るって他人を圧迫する者を批判するために使われます。

Examples

  • 他仗势欺人,欺压百姓。

    ta zhangshi qiren, qiyabaixing

    彼は権力を使って人をいじめる。

  • 某些人仗势欺人,无法无天。

    mou xie ren zhangshi qiren, wufa wutian

    一部の人は横柄で、やりたい放題だ