短兵相接 рукопашный бой
Explanation
指双方短兵相接,激烈搏斗。也比喻双方直接对抗,展开激烈斗争。
Это относится к двум сторонам, участвующим в ожесточенной схватке. Это также метафорически описывает прямое противостояние и ожесточенную борьбу между двумя сторонами.
Origin Story
公元前279年,秦军攻破赵都邯郸,赵国危在旦夕。廉颇率领赵军顽强抵抗,秦军久攻不下。双方在邯郸城下短兵相接,展开了一场激烈的战斗。赵军将士奋勇杀敌,与秦军浴血奋战,战斗异常惨烈。秦军虽然人数众多,装备精良,但在赵军的顽强抵抗下,也损失惨重。最终,秦军无力继续进攻,被迫撤兵。这场战斗,赵军以寡敌众,取得了辉煌的胜利,也充分展现了赵军将士的英勇无畏和不怕牺牲的精神。这场短兵相接的战斗,成为了中国历史上著名的以弱胜强的经典战例,也激励着一代又一代的中国人。
В 279 году до н.э. армия Цинь прорвала оборону столицы Чжао Ханьдань, и государство Чжао оказалось на грани краха. Лянь По возглавил армию Чжао, которая оказала упорное сопротивление, и армия Цинь долгое время не могла захватить город. Обе стороны сошлись в рукопашной схватке за стенами Ханьданя, развернув ожесточенное сражение. Солдаты Чжао сражались мужественно и отчаянно, и битва была чрезвычайно жестокой. Хотя армия Цинь превосходила численностью и была лучше вооружена, она понесла тяжелые потери из-за упорного сопротивления армии Чжао. В конце концов, армия Цинь не смогла продолжить наступление и была вынуждена отступить. В этой битве армия Чжао одержала блестящую победу, несмотря на численное превосходство противника, продемонстрировав мужество и бесстрашие своих солдат и их готовность к самопожертвованию. Эта рукопашная схватка стала знаменитым примером в китайской истории победы слабого против сильного и вдохновляла поколения китайцев.
Usage
常用于描写战争场景,也可用以形容激烈的竞争或斗争。
Часто используется для описания сцен войны, а также может описывать ожесточенное соревнование или борьбу.
Examples
-
两军短兵相接,厮杀声震耳欲聋。
liǎng jūn duǎn bīng xiāng jiē, sī shā shēng zhèn ěr yú lóng
Две армии сошлись в рукопашной схватке, крики боя оглушали.
-
谈判破裂,双方短兵相接,展开激烈的竞争。
tán pán pò liè, shuāng fāng duǎn bīng xiāng jiē, zhǎn kāi jī liè de jìng zhēng
Переговоры провалились, и стороны перешли к ожесточенной конкуренции