神气十足 надменный
Explanation
形容人自以为了不起,摆出一副傲慢的神情。
Описание человека, который считает себя очень важным и ведет себя высокомерно.
Origin Story
村子里来了个算命先生,他穿着华丽的袍子,戴着高高的帽子,神气十足地走街串巷。他夸夸其谈,说自己能预知未来,能给人带来好运。村民们被他神气十足的样子唬住了,纷纷掏钱求他算命。但实际上,他的预言大多是空话,村民们发现受骗后,纷纷斥责他,算命先生灰溜溜地离开了村子,再也没有人相信他的话了。
В деревню приехал гадалка. Одетая в нарядные одежды и высокую шляпу, она важно вышагивала по улицам. Она хвасталась своей способностью предсказывать будущее и приносить удачу. Жители деревни были поражены ее высокомерным поведением и платили ей за предсказания. Но ее предсказания были в основном пустыми словами. Когда жители деревни поняли, что их обманули, они ее отругали, и гадалка ушла прочь, потеряв свою репутацию.
Usage
用于形容人自高自大,骄傲自满的样子。
Используется для описания человека, который высокомерен и самодоволен.
Examples
-
他神气十足地走进了会议室。
tāshénqìshízúde zǒujìle huìyìshì.
Он вошел в конференц-зал с важным видом.
-
老板神气十足地宣布了新的政策。
lǎobǎnshénqìshízúde xuānbùle xīnde zhèngcè.
Босс объявил новую политику с самодовольным видом.