运筹帷幄 Планировать и разрабатывать стратегию
Explanation
运筹帷幄指在幕后筹划策略,指挥作战。现在多用来形容在工作中事先做好计划,有条不紊地进行。
运筹帷幄 означает планировать стратегии и руководить сражениями за кулисами. Теперь это часто используется для описания предварительного планирования и упорядоченного продолжения работы.
Origin Story
话说汉高祖刘邦,在夺取天下之后,在洛阳南宫设宴款待众臣。席间,刘邦问道:‘诸位爱卿,你们说我和项羽相比,究竟有何不同?’群臣纷纷赞扬刘邦仁义,刘邦摆摆手说:‘运筹帷幄之中,决胜千里之外,我不如张良;安抚百姓,安定社稷,我不如萧何;率兵打仗,攻城略地,我不如韩信。但我能用这三人,所以得天下。’刘邦此言,可谓是千古名言,道出了他成功的重要原因:善于用人。虽然他自己并非在各个方面都是最优秀的,但他却懂得如何利用身边的人才,发挥他们的长处,最终成就了一番伟业。这正体现了‘运筹帷幄’的精髓:在战略层面高瞻远瞩,统筹全局,并能将战略转化为有效的战术,最终取得胜利。
Говорят, что император Гаоцзу Лю Бан из династии Хань, захватив империю, устроил пир в Лояне Нангоне, где приветствовал своих министров. Во время пира Лю Бан спросил: «Мои дорогие министры, что вы скажете о моей разнице с Сян Юем?» Министры похвалили Лю Бана за его доброту и справедливость. Лю Бан махнул рукой и сказал: «Планирование стратегии и выигрыш битв издалека, я не так хорош, как Чжан Лян; успокоение народа и стабилизация государства, я не так хорош, как Сяо Хэ; ведение войск в бой, атака городов и расширение территорий, я не так хорош, как Хань Синь. Но я могу использовать этих трех человек, поэтому я получил мир». Слова Лю Бана — мудрая пословица, которая раскрывает главную причину его успеха: умение использовать нужных людей. Хотя он сам не был лучшим во всех областях, он понимал, как использовать окружающие его таланты, чтобы использовать их сильные стороны и в конечном итоге добиться великого дела. Это отражает суть «运筹帷幄»: дальновидное мышление со стратегической точки зрения, вид с высоты птичьего полета на всю ситуацию и способность переводить стратегию в эффективные тактики, которые в конечном итоге приводят к победе.
Usage
形容在幕后筹划,指挥全局,也用来形容有计划,有条理地做事。
описывает тайное планирование и управление общей ситуацией, а также используется для описания запланированных и упорядоченных действий.
Examples
-
他运筹帷幄,决胜千里。
tā yùnchóu wéiwò, juéshèng qiānlǐ
Он стратегически спланировал битву и выиграл решающую битву.
-
这场战役的胜利,得益于他的运筹帷幄。
zhè chǎng zhànyì de shènglì, déyì yú tā de yùnchóu wéiwò
Победа в этой битве была обусловлена его хитроумным стратегическим планом