酒足饭饱 Сытый и довольный
Explanation
形容吃饱喝足的状态。
Описание состояния сытости и удовлетворения.
Origin Story
从前,有个叫小明的孩子,他家境贫寒,平时很少能吃饱饭。一天,他终于有机会吃了一顿丰盛的午餐,有香喷喷的米饭,还有红烧肉和美味的汤。他吃得津津有味,直到酒足饭饱,他才放下筷子,心满意足地擦擦嘴。那一刻,他觉得无比幸福,这是他多年来最快乐的一天。小明明白了,食物不仅能填饱肚子,更能带给人幸福感。
Когда-то жил бедный мальчик по имени Сяомин, который редко ел досыта. Однажды ему выпала возможность отведать роскошный обед: ароматный рис, тушеная свинина и вкусный суп. Он ел с удовольствием, пока не насытился. В этот момент он испытал огромное счастье; это был самый счастливый день в его жизни. Сяомин понял, что еда не только наполняет желудок, но и приносит счастье.
Usage
用于描写人吃饱喝足的状态,也常用于比喻其他方面得到满足。
Используется для описания состояния сытости и удовлетворения, часто используется метафорически для других форм удовлетворения.
Examples
-
他酒足饭饱之后,便沉沉睡去。
ta jiǔ zú fàn bǎo zhī hòu,biàn chén chén shuì qù.
После того, как он вдоволь поел и выпил, он крепко уснул.
-
酒足饭饱,精神十足地投入工作。
jiǔ zú fàn bǎo,jīng shén shí zú de tóu rù gōng zuò
Сытый и довольный, он с энтузиазмом принялся за работу.