随行就市 следовать рынку
Explanation
指根据市场行情变化而相应调整自己的行为或价格。体现了一种灵活变通的处世态度。
Это означает корректировку своего поведения или цены в соответствии с изменениями на рынке. Это отражает гибкий и адаптивный подход к жизни.
Origin Story
在一个小镇上,有两个卖布的商人,老张和老李。老张为人固执,总是以固定的价格出售布匹,无论市场行情如何变化,他都一成不变。而老李则灵活精明,他总是根据市场的需求和价格波动来调整自己的布匹价格,随行就市。一段时间后,老李的生意越来越兴隆,而老张的生意却每况愈下,最终不得不关门大吉。
В небольшом городе жили два торговца, продававшие ткани, старый Чжан и старый Ли. Старый Чжан был упрям и всегда продавал свои ткани по фиксированной цене, независимо от рыночных колебаний. Старый же Ли был гибким и проницательным, он всегда корректировал цены на свои ткани в соответствии со спросом на рынке и колебаниями цен. Через некоторое время дела старого Ли пошли в гору, а дела старого Чжана пошли на спад, и ему пришлось закрыть лавку.
Usage
作谓语、状语;指根据市场行情办事。
В качестве сказуемого, обстоятельства; означает действовать в соответствии с рыночной конъюнктурой.
Examples
-
老王卖白菜,总是随行就市,价格公道。
lǎo wáng mài báicài, zǒng shì suí xíng jiù shì, jiàgé gōngdào.
Старик Ван всегда продает свою капусту по рыночной цене, поэтому цена справедлива.
-
这家商店的商品价格随行就市,非常合理。
zhè jiā shāngdiàn de shāngpǐn jiàgé suí xíng jiù shì, fēicháng hélǐ
Цены на товары в этом магазине соответствуют рыночной цене, что очень разумно.