开幕仪式 Церемония открытия
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:您好,欢迎参加本次开幕仪式!
B:您好!很荣幸参加。
A:请问您是…
B:我是…来自…
A:欢迎,欢迎!祝您今天过得愉快!
拼音
Russian
A: Здравствуйте и добро пожаловать на церемонию открытия!
B: Здравствуйте! Для меня большая честь быть здесь.
A: Откуда вы?
B: Я …, из …
A: Добро пожаловать! Желаю вам хорошего дня!
Диалоги 2
中文
A:今天开幕式的气氛真热烈!
B:是啊,非常盛大,场面宏伟。
A:你看,那边是…
B:哦,我知道,听说…
A:是啊,期待今天的活动。
拼音
Russian
A: Атмосфера сегодняшней церемонии открытия действительно оживлённая!
B: Да, очень грандиозно и впечатляюще.
A: Смотрите, там …
B: А, да, я слышал, что …
A: Да, я с нетерпением жду сегодняшних мероприятий.
Диалоги 3
中文
A:这次开幕式准备得很充分啊,细节都处理得很好。
B:是的,这得益于…团队的辛勤付出。
A:真不容易,希望一切顺利。
B:谢谢!我们也会尽力。
A:祝贺开幕式圆满成功!
拼音
Russian
A: К этой церемонии открытия хорошо подготовились, детали проработаны.
B: Да, это благодаря усердной работе команды ….
A: Было непросто, надеюсь, всё пройдёт гладко.
B: Спасибо! Мы тоже приложим все усилия.
A: Поздравляю с успешным завершением церемонии открытия!
Часто используемые выражения
开幕仪式
Церемония открытия
热烈欢迎
Теплое приветствие
祝贺成功
Поздравляем с успехом
场面宏伟
Грандиозная сцена
期待活动
В ожидании мероприятия
Культурный фон
中文
开幕仪式在中国文化中通常比较隆重,注重仪式感和礼仪。正式场合下,领导会致辞,并有剪彩等环节。非正式场合可以相对简化。
开幕仪式通常有歌舞表演、嘉宾致辞等环节,以烘托气氛,表达庆祝之意。
开幕仪式的规模大小和具体流程会因场合而异,例如企业开幕式、展览开幕式、会议开幕式等,流程会略有不同。
拼音
Russian
Церемонии открытия в китайской культуре обычно довольно формальны, в них подчёркивается чувство ритуала и этикета. В официальной обстановке лидер произносит речь, и есть такие элементы, как перерезание ленты. Неофициальные случаи могут быть относительно упрощены.
Церемонии открытия обычно включают в себя музыкальные и танцевальные представления, выступления гостей и т. д., чтобы создать атмосферу и выразить торжество.
Масштаб и конкретный порядок церемоний открытия варьируются в зависимости от случая, например, церемонии открытия компании, выставки, конференции и т. д., порядок может немного отличаться.
Продвинутые выражения
中文
本次开幕式,不仅标志着…的正式启动,更预示着…的美好未来。
承蒙各位百忙之中抽空莅临,我们深感荣幸。
衷心感谢各位的到来,你们的支持是我们前进的动力。
拼音
Russian
Эта церемония открытия не только знаменует собой официальный запуск …, но и предвещает светлое будущее для …
Мы глубоко признательны вам за то, что вы нашли время присутствовать здесь, несмотря на ваши напряжённые графики.
Искренне благодарим вас за ваше присутствие; ваша поддержка — это движущая сила нашего прогресса.
Культурные запреты
中文
避免在正式场合穿着过于随意或不合适的服装;避免在发言中涉及敏感话题或政治问题;避免打断别人的发言;避免在仪式过程中做出不雅的行为。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé chuān zhuó guòyú suíyì huò bù héshì de fúzhuāng;bìmiǎn zài fāyán zhōng shèjí mǐngǎn huàtí huò zhèngzhì wèntí;bìmiǎn dǎduàn biérén de fāyán;bìmiǎn zài yíshì guòchéng zhōng zuò chū bù yǎ de xíngwéi。
Russian
Избегайте слишком повседневной или неуместной одежды в формальной обстановке; избегайте упоминания деликатных тем или политических вопросов в выступлениях; избегайте прерывания выступлений других; избегайте неуместного поведения во время церемонии.Ключевые точки
中文
适用年龄:所有年龄段均适用;身份适用性:适用于各种场合和身份的人;常见错误:着装不当、发言不当、行为不当。
拼音
Russian
Применимый возраст: подходит для всех возрастных групп; применимость к статусу: подходит для людей любого происхождения и ситуации; распространённые ошибки: неуместная одежда, неуместная речь, неуместное поведение.Советы для практики
中文
多练习不同场景下的对话,例如正式场合和非正式场合的对话。
注意语音语调的运用,使表达更自然流畅。
根据不同的身份和场合,调整用词和表达方式。
多与外教或母语人士练习,提高口语表达能力。
拼音
Russian
Потренируйтесь в диалогах в разных ситуациях, например, в формальной и неформальной обстановке.
Обратите внимание на использование голоса и интонации, чтобы выражения были более естественными и плавными.
В зависимости от статуса и ситуации корректируйте словарный запас и способ выражения.
Потренируйтесь с носителями языка или преподавателями, чтобы улучшить навыки устной речи.