开幕仪式 Церемония открытия kāimù yíshì

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:您好,欢迎参加本次开幕仪式!
B:您好!很荣幸参加。
A:请问您是…
B:我是…来自…
A:欢迎,欢迎!祝您今天过得愉快!

拼音

A:Nín hǎo, huānyíng cānjiā běn cì kāimù yíshì!
B:Nín hǎo! Hěn róngxìng cānjiā.
A:Qǐngwèn nín shì…
B:Wǒ shì… láizì…
A:Huānyíng, huānyíng! Zhù nín jīntiān guò de yúkuài!

Russian

A: Здравствуйте и добро пожаловать на церемонию открытия!
B: Здравствуйте! Для меня большая честь быть здесь.
A: Откуда вы?
B: Я …, из …
A: Добро пожаловать! Желаю вам хорошего дня!

Диалоги 2

中文

A:今天开幕式的气氛真热烈!
B:是啊,非常盛大,场面宏伟。
A:你看,那边是…
B:哦,我知道,听说…
A:是啊,期待今天的活动。

拼音

A:Jīntiān kāimù shì de qìfēn zhēn rèliè!
B:Shì a, fēicháng shèngdà, chǎnmian hóngwěi.
A:Nǐ kàn, nàbiān shì…
B:Ó, wǒ zhīdào, tīngshuō…
A:Shì a, qídài jīntiān de huódòng.

Russian

A: Атмосфера сегодняшней церемонии открытия действительно оживлённая!
B: Да, очень грандиозно и впечатляюще.
A: Смотрите, там …
B: А, да, я слышал, что …
A: Да, я с нетерпением жду сегодняшних мероприятий.

Диалоги 3

中文

A:这次开幕式准备得很充分啊,细节都处理得很好。
B:是的,这得益于…团队的辛勤付出。
A:真不容易,希望一切顺利。
B:谢谢!我们也会尽力。
A:祝贺开幕式圆满成功!

拼音

A:Zhè cì kāimù shì zhǔnbèi de hěn chōngfèn a, xìjié dōu chǔlǐ de hěn hǎo.
B:Shì de, zhè de yì yú…tuánduì de xīnqín fùchū.
A:Zhēn bù róngyì, xīwàng yīqiè shùnlì.
B:Xièxie! Wǒmen yě huì jǐnlì.
A:Zhùhè kāimù shì yuánmǎn chénggōng!

Russian

A: К этой церемонии открытия хорошо подготовились, детали проработаны.
B: Да, это благодаря усердной работе команды ….
A: Было непросто, надеюсь, всё пройдёт гладко.
B: Спасибо! Мы тоже приложим все усилия.
A: Поздравляю с успешным завершением церемонии открытия!

Часто используемые выражения

开幕仪式

kāimù yíshì

Церемония открытия

热烈欢迎

rèliè huānyíng

Теплое приветствие

祝贺成功

zhùhè chénggōng

Поздравляем с успехом

场面宏伟

chǎnmiàn hóngwěi

Грандиозная сцена

期待活动

qídài huódòng

В ожидании мероприятия

Культурный фон

中文

开幕仪式在中国文化中通常比较隆重,注重仪式感和礼仪。正式场合下,领导会致辞,并有剪彩等环节。非正式场合可以相对简化。

开幕仪式通常有歌舞表演、嘉宾致辞等环节,以烘托气氛,表达庆祝之意。

开幕仪式的规模大小和具体流程会因场合而异,例如企业开幕式、展览开幕式、会议开幕式等,流程会略有不同。

拼音

kāimù yíshì zài zhōngguó wénhuà zhōng tōngcháng bǐjiào lóngzhòng, zhòngshì yíshì gǎn hé lǐyí. zhèngshì chǎnghé xià, lǐngdǎo huì zhìcí, bìng yǒu jiǎncǎi děng huánjié. fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ xiāngduì jiǎnhuà.

kāimù yíshì tōngcháng yǒu gēwǔ biǎoyǎn, jiābīn zhìcí děng huánjié, yǐ hōngtuō qìfēn, biǎodá qìngzhù zhīyì.

kāimù yíshì de guīmó dàxiǎo hé jùtǐ liúchéng huì yīn chǎnghé ér yì, lìrú qǐyè kāimù shì, zhǎnlǎn kāimù shì, huìyì kāimù shì děng, liúchéng huì luè yǒu bùtóng。

Russian

Церемонии открытия в китайской культуре обычно довольно формальны, в них подчёркивается чувство ритуала и этикета. В официальной обстановке лидер произносит речь, и есть такие элементы, как перерезание ленты. Неофициальные случаи могут быть относительно упрощены.

Церемонии открытия обычно включают в себя музыкальные и танцевальные представления, выступления гостей и т. д., чтобы создать атмосферу и выразить торжество.

Масштаб и конкретный порядок церемоний открытия варьируются в зависимости от случая, например, церемонии открытия компании, выставки, конференции и т. д., порядок может немного отличаться.

Продвинутые выражения

中文

本次开幕式,不仅标志着…的正式启动,更预示着…的美好未来。

承蒙各位百忙之中抽空莅临,我们深感荣幸。

衷心感谢各位的到来,你们的支持是我们前进的动力。

拼音

běn cì kāimù shì, bù jǐn biāozhì zhe… de zhèngshì qǐdòng, gèng yùshì zhe… de měihǎo wèilái.

chéngméng gèwèi bǎi máng zhī zhōng chōukōng lìlín, wǒmen shēn gǎn róngxìng.

zhōngxīn gǎnxiè gèwèi de dàolái, nǐmen de zhīchí shì wǒmen qiánjìn de dònglì。

Russian

Эта церемония открытия не только знаменует собой официальный запуск …, но и предвещает светлое будущее для …

Мы глубоко признательны вам за то, что вы нашли время присутствовать здесь, несмотря на ваши напряжённые графики.

Искренне благодарим вас за ваше присутствие; ваша поддержка — это движущая сила нашего прогресса.

Культурные запреты

中文

避免在正式场合穿着过于随意或不合适的服装;避免在发言中涉及敏感话题或政治问题;避免打断别人的发言;避免在仪式过程中做出不雅的行为。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé chuān zhuó guòyú suíyì huò bù héshì de fúzhuāng;bìmiǎn zài fāyán zhōng shèjí mǐngǎn huàtí huò zhèngzhì wèntí;bìmiǎn dǎduàn biérén de fāyán;bìmiǎn zài yíshì guòchéng zhōng zuò chū bù yǎ de xíngwéi。

Russian

Избегайте слишком повседневной или неуместной одежды в формальной обстановке; избегайте упоминания деликатных тем или политических вопросов в выступлениях; избегайте прерывания выступлений других; избегайте неуместного поведения во время церемонии.

Ключевые точки

中文

适用年龄:所有年龄段均适用;身份适用性:适用于各种场合和身份的人;常见错误:着装不当、发言不当、行为不当。

拼音

shìyòng niánlíng:suǒyǒu niánlíng duàn jūn shìyòng;shēnfèn shìyòng xìng:shìyòng yú gè zhǒng chǎnghé hé shēnfèn de rén;chángjiàn cuòwù:zhuózhuāng bùdàng、fāyán bùdàng、xíngwéi bùdàng。

Russian

Применимый возраст: подходит для всех возрастных групп; применимость к статусу: подходит для людей любого происхождения и ситуации; распространённые ошибки: неуместная одежда, неуместная речь, неуместное поведение.

Советы для практики

中文

多练习不同场景下的对话,例如正式场合和非正式场合的对话。

注意语音语调的运用,使表达更自然流畅。

根据不同的身份和场合,调整用词和表达方式。

多与外教或母语人士练习,提高口语表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de duìhuà。

zhùyì yǔyīn yǔdiào de yòngyùn, shǐ biǎodá gèng zìrán liúcháng。

gēnjù bùtóng de shēnfèn hé chǎnghé, tiáozhěng yòngcí hé biǎodá fāngshì。

duō yǔ wài jiào huò mǔyǔ rénshì liànxí, tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì。

Russian

Потренируйтесь в диалогах в разных ситуациях, например, в формальной и неформальной обстановке.

Обратите внимание на использование голоса и интонации, чтобы выражения были более естественными и плавными.

В зависимости от статуса и ситуации корректируйте словарный запас и способ выражения.

Потренируйтесь с носителями языка или преподавателями, чтобы улучшить навыки устной речи.