描述干爹干妈 Описание крёстных отца и матери Miáo shù gàn diē gàn mā

Диалоги

Диалоги 1

中文

小明:干妈,您最近身体好吗?
干妈:哎呦,小明来了,你干妈我身体倍儿棒!最近参加了广场舞比赛,还拿了奖呢!
小明:真的吗?太厉害了!祝贺您!
干妈:谢谢你啊!对了,你最近学习怎么样?
小明:学习还行,最近在准备期末考试,有点压力。
干妈:别太紧张,平常心对待就好啦,你一定可以考好的!
小明:谢谢干妈的鼓励!
干妈:没事,有空常来家里玩啊!

拼音

Xiaoming: Ganma, nin zuijin shenti hao ma?
Ganma: Aiyou, Xiaoming lai le, ni Ganma wo shenti bei er bang! Zuijin canjiale guangchang wu bisai, hai na le jiang ne!
Xiaoming: Zhen de ma? Tai lihai le! Zhùhe ni!
Ganma: Xie xie ni a! Duile, ni zuijin xuexi zenmeyang?
Xiaoming: Xuexi hai xing, zuijin zai zhunbei qimo kaoshi, youdian yali.
Ganma: Bie tai jinzhang, pingchang xin duidai jiu hao la, ni yiding keyi kao hao de!
Xiaoming: Xie xie Ganma de guli!
Ganma: Meishi, you kong chang lai jiali wan a!

Russian

Сяомин: Крёстная мама, как ваши дела в последнее время?
Крёстная мама: О, Сяомин здесь! У меня всё отлично! Недавно я участвовала в конкурсе по танцам на площади и даже выиграла приз!
Сяомин: Правда? Это потрясающе! Поздравляю!
Крёстная мама: Спасибо! Кстати, как успехи в учёбе?
Сяомин: Учёба идёт неплохо, сейчас я готовлюсь к итоговому экзамену, немного напряжён.
Крёстная мама: Не переживай, сохраняй спокойствие, ты обязательно всё хорошо сдашь!
Сяомин: Спасибо, крёстная мама, за поддержку!
Крёстная мама: Пожалуйста! Заходи в гости, когда будет время!

Часто используемые выражения

干爹干妈

Gàn diē gàn mā

Крёстный отец и крёстная мать

Культурный фон

中文

在中国文化中,干爹干妈是一种特殊的亲属关系,通常是长辈对晚辈的关爱和照顾,类似于西方的教父教母,但更强调一种非血缘的亲情关系。它可以存在于亲朋好友之间,也可以存在于社会关系中,比如,在农村地区,一些家庭会让孩子的教父教母来帮忙照顾孩子。

在中国,干爹干妈通常会给干儿子干女儿一些礼物,表达他们的关爱,特别是在一些重要的节日,比如春节,中秋节等。

干爹干妈的关系通常是比较亲密的,但也需要尊重长辈。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, gàn diē gàn mā shì yī zhǒng tèshū de qinshǔ guānxi, tōngcháng shì chángbèi duì wǎnbèi de guān'ài hé zhàogù, lèisì yú xīfāng de jiàofù jiàomǔ, dàn gèng qiángdiào yī zhǒng fēi xuèyuán de qīnqing guānxi. tā kěyǐ cúnzài yú qīnpéng hǎoyǒu zhī jiān, yě kěyǐ cúnzài yú shèhuì guānxi zhōng, bǐrú, zài nóngcūn dìqū, yīxiē jiātíng huì ràng háizi de jiàofù jiàomǔ lái bāngmáng zhàogù háizi.

zài zhōngguó, gàn diē gàn mā tōngcháng huì gěi gàn érzi gàn nǚ'ér yīxiē lǐwù, biǎodá tāmen de guān'ài, tèbié shì zài yīxiē zhòngyào de jiérì, bǐrú chūnjié, zhōngqiūjié děng.

gàn diē gàn mā de guānxi tōngcháng shì bǐjiào qīnmì de, dàn yě xūyào zūnjìng chángbèi。

Russian

В китайской культуре крёстные отец и мать — это особые семейные узы, обычно выражающие заботу и привязанность старшего поколения к младшему. Это похоже на западный аналог, но здесь сильнее подчёркивается родственная связь, не основанная на крови. Такие отношения могут быть как между родственниками и друзьями, так и в рамках социальных связей; например, в сельской местности некоторые семьи просят крёстных помочь в воспитании детей.

В Китае крёстные обычно дарят своим крёстным детям подарки, выражая свою любовь, особенно в важные праздники, такие как китайский Новый год и фестиваль середины осени.

Обычно отношения между крёстными и крёстными детьми очень близки, но при этом необходимо уважение к старшим。

Продвинутые выражения

中文

这份情谊胜过亲情。

承蒙您多年的关照,如同我的亲生父母一般。

您的教诲让我受益匪浅。

拼音

zhè fèn qíngyí shèngguò qīnqing。

chéngméng nín duō nián de guānzhào, rútóng wǒ de qīnshēng fùmǔ yībān。

nín de jiàohuì ràng wǒ shòuyì fěiqiǎn。

Russian

Эта привязанность превосходит семейную любовь.

Благодарю вас за многолетнюю заботу, вы как мои родные родители.

Ваши наставления очень много дали мне。

Культурные запреты

中文

避免在正式场合随意称呼他人为干爹干妈,以免造成尴尬。

拼音

biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé suíyì chēnghu other rén wéi gàn diē gàn mā, yǐmiǎn zàochéng gāng gà.

Russian

Избегайте неофициально называть кого-либо крёстным отцом или матерью в формальной обстановке, чтобы избежать неловкости.

Ключевые точки

中文

在中国文化中,干爹干妈是一种比较特殊的亲属关系,在非正式场合下使用比较常见,通常是长辈对晚辈的关爱和照顾,但也需要根据实际情况和对方的接受度来决定是否使用。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, gàn diē gàn mā shì yī zhǒng bǐjiào tèshū de qinshǔ guānxi, zài fēi zhèngshì chǎnghé xià shǐyòng bǐjiào chángjiàn, tōngcháng shì chángbèi duì wǎnbèi de guān'ài hé zhàogù, dàn yě xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng hé duìfāng de jiēshòudù lái juédìng shǐfǒu shǐyòng。

Russian

В китайской культуре крёстные отец и мать — это особые семейные узы, которые чаще используются в неформальной обстановке. Обычно это выражение заботы и привязанности старшего поколения к младшему, но перед использованием этих терминов необходимо учитывать конкретную ситуацию и готовность собеседника к их восприятию.

Советы для практики

中文

多听多说,在实际情境中练习。

可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟不同的场景。

注意语调和表达方式,使对话更加自然流畅。

拼音

duō tīng duō shuō, zài shíjì qíngjìng zhōng liànxí。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ bùtóng de chǎngjǐng。

zhùyì yǔdiào hé biǎodá fāngshì, shǐ duìhuà gèngjiā zìrán liúchàng。

Russian

Больше слушайте и говорите, практикуйтесь в реальных ситуациях.

Вы можете разыгрывать разные роли с друзьями или семьёй, моделируя различные сценарии.

Обращайте внимание на интонацию и выражения, чтобы сделать разговор более естественным и плавным。