描述干爹干妈 Description des parrains et marraines
Dialogues
Dialogues 1
中文
小明:干妈,您最近身体好吗?
干妈:哎呦,小明来了,你干妈我身体倍儿棒!最近参加了广场舞比赛,还拿了奖呢!
小明:真的吗?太厉害了!祝贺您!
干妈:谢谢你啊!对了,你最近学习怎么样?
小明:学习还行,最近在准备期末考试,有点压力。
干妈:别太紧张,平常心对待就好啦,你一定可以考好的!
小明:谢谢干妈的鼓励!
干妈:没事,有空常来家里玩啊!
拼音
French
Xiaoming : Marraine, comment allez-vous dernièrement ?
Marraine : Oh, Xiaoming est là ! Je vais très bien ! J’ai récemment participé à un concours de danse carrée et j’ai même gagné un prix !
Xiaoming : Vraiment ? C’est incroyable ! Félicitations !
Marraine : Merci ! Au fait, comment se passe tes études ?
Xiaoming : Ça va plutôt bien, je prépare l’examen final en ce moment, un peu stressé.
Marraine : Ne sois pas trop nerveux, reste calme, tu vas certainement réussir !
Xiaoming : Merci marraine pour tes encouragements !
Marraine : De rien ! Viens nous voir quand tu veux !
Phrases Courantes
干爹干妈
Parrain et marraine
Contexte Culturel
中文
在中国文化中,干爹干妈是一种特殊的亲属关系,通常是长辈对晚辈的关爱和照顾,类似于西方的教父教母,但更强调一种非血缘的亲情关系。它可以存在于亲朋好友之间,也可以存在于社会关系中,比如,在农村地区,一些家庭会让孩子的教父教母来帮忙照顾孩子。
在中国,干爹干妈通常会给干儿子干女儿一些礼物,表达他们的关爱,特别是在一些重要的节日,比如春节,中秋节等。
干爹干妈的关系通常是比较亲密的,但也需要尊重长辈。
拼音
French
Dans la culture chinoise, le parrain et la marraine constituent un lien familial particulier, généralement exprimant la sollicitude et le soutien des aînés envers les plus jeunes. Cela ressemble au parrainage occidental, mais l’accent est mis sur une relation non liée par le sang. Elle peut exister entre parents et amis, ou dans des relations sociales, par exemple, dans les zones rurales, certaines familles demandent à leurs parrains et marraines d’aider à élever leurs enfants.
En Chine, les parrains et marraines offrent généralement des cadeaux à leurs filleuls pour exprimer leur affection, particulièrement lors des fêtes importantes comme le Nouvel An chinois ou la fête de la mi-automne.
La relation entre parrains et marraines est généralement très proche, mais le respect des aînés est également nécessaire.
Expressions Avancées
中文
这份情谊胜过亲情。
承蒙您多年的关照,如同我的亲生父母一般。
您的教诲让我受益匪浅。
拼音
French
Cette affection dépasse l'amour familial.
Je vous suis reconnaissant pour vos années de soins, comme à mes propres parents.
Vos enseignements m'ont beaucoup apporté.
Tabous Culturels
中文
避免在正式场合随意称呼他人为干爹干妈,以免造成尴尬。
拼音
biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé suíyì chēnghu other rén wéi gàn diē gàn mā, yǐmiǎn zàochéng gāng gà.
French
Évitez d'appeler familièrement parrain ou marraine des personnes dans un cadre formel afin d'éviter toute gêne.Points Clés
中文
在中国文化中,干爹干妈是一种比较特殊的亲属关系,在非正式场合下使用比较常见,通常是长辈对晚辈的关爱和照顾,但也需要根据实际情况和对方的接受度来决定是否使用。
拼音
French
Dans la culture chinoise, le lien de parrainage est particulier. Il est plus courant dans les situations informelles, exprimant généralement la sollicitude et le soutien des aînés envers les plus jeunes. Néanmoins, son utilisation dépend du contexte et de l’acceptation de la personne concernée.Conseils Pratiques
中文
多听多说,在实际情境中练习。
可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟不同的场景。
注意语调和表达方式,使对话更加自然流畅。
拼音
French
Écoutez et parlez davantage, pratiquez dans des situations réelles.
Vous pouvez jouer des rôles avec des amis ou des membres de votre famille, en simulant différents scénarios.
Faites attention à l’intonation et à l’expression pour rendre la conversation plus naturelle et fluide.