称呼弟弟 Обращение к младшему брату
Диалоги
Диалоги 1
中文
姐姐:小明,你作业写完了吗?
弟弟:还没呢,姐姐,我还有数学题不会做。
姐姐:哪道题?我帮你看看。
弟弟:就是最后一道应用题,我算了好几次都错了。
姐姐:好,让我看看… 哦,这里你计算有点问题,应该这样算…
弟弟:哦,我明白了,谢谢姐姐!
姐姐:不用谢,弟弟,以后不会做的题可以问我。
拼音
Russian
Старшая сестра: Сяомин, ты сделал домашнее задание?
Младший брат: Еще нет, сестра, я не могу решить одну задачу по математике.
Старшая сестра: Какую?
Младший брат: Последнюю задачу, я решал ее несколько раз, но все равно ошибаюсь.
Старшая сестра: Ладно, дай посмотреть… А, здесь ты допустил ошибку в вычислениях. Нужно решать так…
Младший брат: А, теперь я понял, спасибо, сестра!
Старшая сестра: Пожалуйста, брат. В следующий раз, если не поймешь задачу, можешь спросить меня.
Часто используемые выражения
弟弟
Младший брат
Культурный фон
中文
在中国,称呼弟弟的方式比较多样化,根据年龄、地域和家庭关系的不同而有所差异。在家庭内部,常用“弟弟”或昵称等亲昵的称呼。在与外人交流时,则会根据具体情境选择合适的称呼,例如,在正式场合可能会用“我的弟弟”等。
拼音
Russian
В Китае существует множество способов обращения к младшему брату, в зависимости от возраста, региона и семейных отношений. Внутри семьи обычно используется «dìdi» или уменьшительно-ласкательные имена. При общении с посторонними людьми используется соответствующее обращение в зависимости от конкретного контекста, например, в формальной обстановке можно использовать «мой младший брат» и т.д.
Продвинутые выражения
中文
小名(昵称)
老弟(比较亲昵)
贤弟(书面语,比较正式)
拼音
Russian
Прозвище
Младший брат (неформально)
Учтивый младший брат (формально)
Культурные запреты
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,例如“臭小子”等。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu,lìrú “chòu xiǎozi” děng。
Russian
Избегайте использования слишком фамильярных обращений в формальной обстановке, например, «малолетка» и т.п.Ключевые точки
中文
称呼弟弟时,要根据场合和与对方的亲密程度选择合适的称呼。年龄较小的弟弟,可以用昵称;年龄较大的弟弟,则应使用比较正式的称呼。
拼音
Russian
Обращаясь к младшему брату, выбирайте подходящее обращение в зависимости от ситуации и степени близости с человеком. Для младших братьев можно использовать прозвища; для старших братьев следует использовать более формальные обращения.Советы для практики
中文
多练习在不同场合下称呼弟弟,例如家庭聚会、朋友聚餐等场景。
尝试使用不同的称呼,例如“弟弟”、“小名”等,并体会其表达的含义和情感。
注意观察中国人在不同家庭关系中的称呼习惯,并进行模仿学习。
拼音
Russian
Потренируйтесь обращаться к младшему брату в разных ситуациях, например, на семейных торжествах, ужинах с друзьями и т. д.
Попробуйте использовать разные обращения, например, «брат», «прозвище» и т. д., и поймите их значение и эмоции.
Обратите внимание на то, как русские используют разные обращения в разных семейных отношениях, и попробуйте подражать им